Exemples d'utilisation de "командировку" en russe
Один из структурных элементов Полицейского отдела — постоянный полицейский компонент — завершил свою первую командировку в миссию Организации Объединенных Наций в Чаде в конце 2007 года, где он руководил подготовкой к началу функционирования полицейского компонента Миссии и проведением учебной программы для сотрудников службы полиции Чада по теме обеспечения законности и правопорядка в местах проживания беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Standing Police Capacity, an element of the Police Division, completed its first assignment to the United Nations mission in Chad in late 2007, leading the start-up of the mission's police component and supporting a training programme for a Chadian police service to provide law and order in refugee and internally displaced person sites.
Кара уехала в командировку, а малыш Генри заболел.
Kara just took a three-day business trip and little Henry there just got sick.
Уезжаю из горда, уезжаю в командировку, уезжаю на море.
Going out of town, going on a business trip, Going on a vacation.
Тут написано, что ее муж в момент убийства летел в Китай в командировку.
Says here her husband was on a plane to China for a business trip at the time of death.
Недавно, я тоже поругалась с мужем, который уезжал в командировку, из-за ракетки для бадминтона.
I also got angry with my husband a few days ago, as he left for a business trip over a badminton racquet.
Отец ездил туда в долгую командировку по делам и привез мне оттуда самую красивую в мире куклу из Harrods.
My father went on a long business trip there, and he brought me back the most beautiful doll from Harrods.
Теперь вам не надо переживать, отправляясь в отпуск, командировку или просто отойдя по делам на несколько часов, поскольку вы не теряете контроль над своими счетами.
From now on you don't need to worry when you go on holidays, business trips, or you are simply away from keyboard, because you have an opportunity to manage your trading accounts.
Гонорар, который ты мне платишь щедрый, но может ты не будешь звонить каждый раз, как твой муж едет в командировку в маленький городок в Огайо.
The retainer you're paying me is generous, but maybe don't call me up every time your husband takes a business trip to some tiny little town in Ohio.
Не допускается привлечение беременных женщин к работе в ночное время, к сверхурочной работе, работе в выходные и праздничные дни, а также направление в командировку и на работу, выполняемую вахтовым методом.
Assigning pregnant women to night work, overtime work, or work on weekends or holidays or sending them on business trips or to work on a rotating basis is not permitted.
Кодекс Законов о труде Казахской ССР от 21 июля 1972 г. запрещает привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам и работам в выходные дни и направление в командировку беременных женщин, а также женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет.
Under articles 47, 53 and 156 of the Labour Code of the Kazakh Soviet Socialist Republic, of 21 July 1972, pregnant women and women with children under the age of three may not be hired to do night work, overtime work or weekend and holiday work, nor may they be sent on business trips.
Что ты в командировке в течение длительного времени.
That you were on a business trip for a long time.
Так, не допускается привлечение к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет.
Thus, pregnant women and women with children under three are prohibited from working overtime, at weekends, on official holidays, and from being sent on special assignments.
(RUS) Настройка отпусков, командировок и поощрений для зарплаты
(RUS) Set up vacations, business trips, and incentives for the payroll process
Так, не допускается привлечение к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до 3 лет.
Thus, pregnant women and women with children under 3 are prohibited from working overtime, at weekends, on official holidays, and from being sent on special assignments.
А ничего, что его дядя был в командировке в момент убийства, нет?
Except the Uncle was on a business trip at the time of the murder, no?
Направление одетых в форму мужчин и женщин в потенциально опасные для жизни командировки в другие страны является одним из труднейших решений, какие только может принять та или иная страна.
Committing men and women in uniform to potentially life-threatening assignments in foreign countries is one of the most difficult decisions a country can take.
Представленные свидетельства указывают на то, что в некоторых случаях сверхурочные или командировки относились к периоду после 2 марта 1991 года.
The evidence indicates that in some cases, overtime or secondment was performed after 2 March 1991.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité