Beispiele für die Verwendung von "комиссии по расследованию" im Russischen

<>
Наконец, ее председатель сказал: «По решению Комиссии по расследованию аварий, курсант Миллер должен будет повторно выполнить тестовые полеты с имитацией посадки на авианосец». Finally the chairman said, “It is the decision of the accident review committee to have Cadet Miller retested for simulated carrier landings.”
Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме. The UN General Assembly should follow the UN Special Rapporteur's recommendation to establish a Commission of Inquiry into war crimes and crimes against humanity in Burma.
В декабре республиканское меньшинство в Комиссии по расследованию финансового кризиса (FCIC) вступило в спор, выпустив предупредительные раскольнические комментарии. In December, the Republican minority on the Financial Crisis Inquiry Commission (FCIC), weighed in with a preemptive dissenting narrative.
ТЕЛЬ-АВИВ - Полицейские расследования, комиссии по расследованию ошибок, совершенных во время ливанской войны 2006 года, несовместимость с занимаемым постом бывшего президента Моше Кацава ввиду предполагаемых сексуальных преступлений, сегодняшние заявления премьер-министра Эхуда Олмерта в связи с обвинениями в коррупции, которые крутятся вокруг него, о том, что он уйдет в отставку в сентябре: TEL AVIV - Police investigations, commissions of inquiry examining the errors committed during the Lebanon war of 2006, repugnance at former President Moshe Katsav's alleged sex crimes, and now Prime Minister Ehud Olmert's announcement that, with charges of corruption swirling about him, he will resign in September:
Только что узнала от комиссии по расследованию крушения. I've just heard from the crash investigation team.
Полицейские расследования, комиссии по расследованию ошибок, совершенных во время ливанской войны 2006 года, несовместимость с занимаемым постом бывшего президента Моше Кацава ввиду предполагаемых сексуальных преступлений, сегодняшние заявления премьер-министра Эхуда Ольмерта в связи с обвинениями в коррупции, которые крутятся вокруг него, о том, что он уйдет в отставку в сентябре: все это позволяет предположить о наличие глубоких ран в моральной ткани Израиля. Police investigations, commissions of inquiry examining the errors committed during the Lebanon war of 2006, repugnance at former President Moshe Katsav’s alleged sex crimes, and now Prime Minister Ehud Olmert’s announcement that, with charges of corruption swirling about him, he will resign in September: all of this suggests profound wounds in Israel’s moral tissue.
учреждение независимой Комиссии по расследованию жалоб на полицию в Англии и Уэльсе, а также создание в Северной Ирландии бюро Омбудсмена по делам полиции и Комиссии по правам человека; the establishment of an independent Police Complaints Commission for England and Wales and, in Northern Ireland, the office of Police Ombudsman, and the Northern Ireland Human Rights Commission;
В связи с этим Совет Безопасности просит Генерального секретаря учредить как можно скорее международную комиссию по расследованию в соответствии с рекомендацией комиссии по расследованию Управления Верховного комиссара по правам человека и просьбой правительства Кот-д'Ивуара, чтобы расследовать все нарушения прав человека, совершенные в Кот-д'Ивуаре с 19 сентября 2002 года, и установить ответственных. “The Security Council requests therefore the Secretary-General to establish as soon as possible the international commission of inquiry, as recommended by the commission of inquiry of the Office of the High Commissioner for Human Rights and requested by the Government of Côte d'Ivoire, in order to investigate all human rights violations committed in Côte d'Ivoire since September 19, 2002, and determine responsibility.
Г-н Бельмар (говорит по-английски): Для меня большая честь представить сегодня в Совете одиннадцатый доклад Международной независимой комиссии по расследованию. Mr. Bellemare: It is my honour to present to the Council today the eleventh report of the International Independent Investigation Commission.
просить Комиссию завершить свои консультации с властями Гвинеи-Бисау и ЭКОВАС относительно того, каким образом создать условия, способствующие проведению заслуживающего доверия расследования политических убийств, совершенных в стране в 2009 году, в частности убийства президента Жоао Бернарду ди Виейры, и ускорения процесса создания международной комиссии по расследованию в составе Гвинеи-Бисау, АС, ЭКОВАС и Сообщества сахело-сахарских государства (КОМЕСА); To request the Commission to finalize its consultations with the Bissau Guinean authorities and ECOWAS on how to create conducive conditions for the conduct of a credible investigation into the political assassinations committed in the country in 2009, in particular that of President João Bernardo de Vieira, and acceleration of the process to establish an international commission of inquiry comprising Guinea-Bissau, AU, ECOWAS and CEN-SAD;
Я поддержал просьбы о направлении в Кот-д'Ивуар международной комиссии по расследованию событий, происшедших 25 и 26 марта в Абиджане, и поручил Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека незамедлительно учредить такую комиссию. I supported the requests for an International Commission of Inquiry for Côte d'Ivoire to investigate the events of 25 and 26 March in Abidjan and instructed the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to proceed with its establishment without delay.
Г-н Кассем, который ранее выполнял функции Председателя Международной комиссии по расследованию (Руанда), а в последнее время входил в Комитет экспертов по Афганистану, является видным деятелем, опыт которого вполне оправдывает его назначение на эту важную должность. Mr. Kassem, who previously served as Chairman of the International Commission of Inquiry (Rwanda), and recently on the Committee of Experts on Afghanistan, is an eminent person whose experience amply qualifies him to occupy this important position.
Управление по правовым вопросам Секретариата отвечает за учреждение и оперативную поддержку международных уголовных трибуналов, а также трибуналов, функционирующих при международной поддержке, и консультирует другие международные судебные механизмы по установлению ответственности, а также комиссии экспертов и комиссии по расследованию. The Office of Legal Affairs of the Secretariat is responsible for the establishment of, and operational support for, international and internationally assisted criminal tribunals and provides advice to other international judicial accountability mechanisms and commissions of experts and inquiry.
В результате проведенного расследования участвовавшие в работе комиссии по расследованию представители ливанской армии выяснили, что в строении, где произошел взрыв, хранилось определенное количество различных боеприпасов и оружия и что причиной взрыва послужил пожар, возникший в недостроенном и нежилом помещении. Upon investigation, it became evident to the Lebanese Army officers in the investigation commission that the building where the explosion took place had contained a variety of munitions and weapons, and that the cause of the explosion had been a fire that broke out in the unfinished non-residential building.
В качестве осязаемых результатов работы, проведенной в этой области, в первую очередь можно отметить то непосредственное влияние, которое оказало само создание Комиссии по расследованию, широко освещавшееся почти всеми массовыми периодическими изданиями: с этого момента и по настоящее время новых дел такого рода не имеется, хотя есть все основания предполагать, что такая практика постоянно продолжалась по крайней мере с 1995 года. Foremost among the visible results of the work undertaken in this context was the immediate impact produced by the news of the appointment of the Investigating Committee- magnified by being echoed in nearly all the major press media: from then until the present date no new cases have been detected, despite the certain knowledge that the practice continued uninterruptedly at least from 1995 onwards.
Например, комиссии по расследованию не могут вмешиваться в решения Главного контрольного управления Республики или Верховного суда по избирательным делам или в вопросы, находящиеся на их рассмотрении. For example, a commission of inquiry could not interfere with trials or with matters before the Office of the Comptroller-General or the Supreme Electoral Tribunal.
Мы приветствуем принятое Генеральным секретарем 12 февраля решение об учреждении Комиссии по расследованию, на которую возлагается задача провести расследование конкретных инцидентов, коснувшихся помещений Организации Объединенных Наций или проводимых ею операций во время израильского военного нападения в период с 27 декабря 2008 года по 19 января 2009 года. We welcome the 12 February decision of the Secretary-General to set up a Board of Inquiry charged with investigating specific incidents concerning United Nations premises or United Nations operations during the Israeli military attack on the Gaza Strip between 27 December 2008 and 19 January 2009.
Он спрашивает, как будет обеспечена независимость новой Независимой комиссии по расследованию жалоб на действия полиции и почему аналогичные органы не были созданы в других частях Соединенного Королевства. He asked how the independence of the new Independent Police Complaints Commission was to be ensured, and why analogous bodies had not been set up in other parts of the United Kingdom.
Последним шагом, сделанным правительством для достижения этой цели, стало создание Комиссии по расследованию нарушений прав человека, функции которой заключаются в расследовании и проведении открытых слушаний заявлений о нарушении прав человека для восстановления прав пострадавших сторон (и возможной выплаты им компенсации). Towards achieving this goal, the most recent step taken by Government was the establishment of the Human Rights Violation Investigation Commission whose function is to investigate and conduct public hearings on allegations of human rights violations with a view to reconciling (and possibly compensating) the aggrieved parties.
В связи с этим можно упомянуть создание Комиссии по расследованию для выяснения фактов и обстоятельств, связанных с инцидентами, которые произошли в Дили 28 и 29 апреля и 23, 24 и 25 мая 2006 года, и с событиями и вопросами, которые содействовали возникновению кризиса. This included the setting up of a Commission of Inquiry to establish the facts and circumstances relevant to incidents which occurred in Dili on 28 and 29 April and on 23, 24 and 25 May 2006, and to events and issues which contributed to the crisis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.