Beispiele für die Verwendung von "компаниями" im Russischen
Übersetzungen:
alle13863
company13403
party112
set110
partnership56
carrier20
strand1
andere Übersetzungen161
Когда в прошлом году партия Качиньского «Право и справедливость» (ПИС) пришла к власти, она немедленно установила контроль над ключевыми польскими учреждениями – Конституционным судом, прокуратурой, государственными СМИ, компаниями и даже принадлежащими государству конюшнями.
When Kaczyński’s Law and Justice (PiS) party came to power last year, it immediately seized control over key Polish institutions, including the Constitutional Tribunal, the state prosecutor’s office, public media and enterprises, even state-owned horse stables.
С помощью Office 365 администраторы смогут устанавливать различные уровни доступа к календарю в Exchange Online, чтобы компании могли сотрудничать с другими компаниями, а пользователи — делиться друг с другом своими расписаниями.
With Office 365, administrators can set up different levels of calendar access in Exchange Online to allow businesses to collaborate with other businesses and to let users share their schedules with others.
С учетом размеров этого сектора секретариат начал налаживать первоначальные партнерские связи с компаниями- производителями вычислительной техники.
Given the size of this sector, the Secretariat has commenced development of an initial partnership based on the computing industry.
Прекращение полетов человека в космос всегда считалось временным явлением, и мы осуществили необходимый переход к новому поколению космических кораблей, разрабатываемых американскими коммерческими компаниями.
Grounding human spaceflights was always supposed to be temporary as we made the necessary transition to a new generation of spacecraft, operated by American commercial carriers.
Рабочая группа выразила мнение, что механизмы сотрудничества, такие, как недавно заключенное соглашение между НОЖДФ и тремя компаниями национальных комбинированных и автомобильных перевозок во Франции, в рамках которого все стороны согласились соблюдать четко определенные обязательства, следует поощрять во всех странах- членах ЕЭК ООН и распространить в международных масштабах.
The Working Party was of the view that true partnership arrangements, such as the recently concluded agreement between SNCF and three national combined and road transport associations in France, where all parties involved agreed to comply with clearly defined obligations, should be encouraged in the UN/ECE member countries and should also be extended to the international level.
Самой трудной для органов надзора является следующая стадия реализации проекта в рамках генерального плана капитального ремонта, когда Организация Объединенных Наций начнет переговоры по контрактам с компаниями, выбранными для подготовки архитектурного и инженерного проекта, который отвечал бы не только требованиям Секретариата, но и ожиданиям государств-членов.
The main oversight challenge would commence in the next phase of the capital master plan project, when the United Nations would begin negotiating contracts with the firms selected to deliver an architectural and engineering design that would meet not only the requirements set out by the Secretariat, but also the expectations of Member States.
Стратегия Туфано, направленная на изменение такого положения вещей, заключается в проверке его идей в сотрудничестве с компаниями.
Tufano’s strategy to change that is to test his ideas in partnership with firms.
Поступления будут складываться из фиксированной ставки 10 долл. США за линию связи в месяц и сборов за обеспечение речевой связи (телефонные разговоры и видеоконференции) и за услуги факсимильной связи на основе фактического использования и применяемых ставок, взимаемых телефонными компаниями; на эти цели будет также централизованно выделяться определенная сумма из регулярного бюджета.
Income will be derived from a flat fee of $ 10 per communication line per month and fees for voice services (telephone calls and videoconferences) and facsimile services, based on actual use, applying rates charged by telephone carriers; there will also be a centrally provided contribution from the regular budget.
На заседании по теме " Возможности партнерства Индии и Африки: ПСС (проектирование, снабжение и строительство), услуги и материалы " были показаны возможности реализации проектов индийскими компаниями.
The session on “India-Africa partnership opportunities: EPC (engineering, procurement and construction), services and materials” highlighted Indian project execution capabilities.
сервисы, предоставляемые другими компаниями Facebook; и
Services provided by other members of the Facebook family of companies; and
Аналогичным образом создаются партнерства с лидерами промышленности, такими как соглашение между компаниями Daimler и Tesla и покупка контрольного пакета акций компанией Total у компании SunPower – такие сделки уменьшают стоимость финансирования для мелких фирм.
Similarly, new partnerships with large industry incumbents – such as the tie-up between Daimler and Tesla and the controlling stake that Total took in SunPower – are reducing the cost of finance for smaller firms.
Он также активизировал свое взаимодействие с частным сектором, в том числе с компаниями «Джонсон энд Джонсон» (поддержка Целевого фонда Организации Объединенных Наций для ликвидации насилия в отношении женщин), «Калверт инвестмент груп» и «Сиско системз» (в арабских государствах).
UNIFEM has also expanded private sector partnerships, including with Johnson & Johnson (supporting the United Nations Trust Fund to End Violence against Women), Calvert Investment Group, and Cisco Systems (in the Arab States).
Кроме того, Альянс в поддержку ПГЧС провел совещание в рамках конференции Канадского совета в поддержку партнерства между государственным и частным секторами (24 ноября 2004 года в Торонто, Канада), на котором состоялись консультации между Альянсом и ведущими канадскими компаниями.
In addition, the PPP Alliance held a meeting at the 3Ps Canada conference of the Canadian Council for Public-Private Partnerships (24 November 2004 in Toronto, Canada), where a consultation between the Alliance and leading Canadian cCompanies took place.
Поскольку традиционные средства массовой информации, такие как радио, остаются основным источником информации во многих развивающихся странах, Департамент должен укреплять партнерские связи с местными, национальными и региональными радиовещательными компаниями и готовить программы на местных языках, что может помочь рассеять непонимание.
Since traditional media such as radio remained the main source of information in many developing countries, the Department should strengthen its partnerships with local, national and regional broadcasters and produce programmes in local languages, which might dispel misunderstandings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung