Beispiele für die Verwendung von "компетентности" im Russischen

<>
Прелесть МВФ в скорости, компетентности, простоте и богатстве. The beauty of the IMF is speed, competence, simplicity, and wealth.
Без этого вы не сможете определиться относительно фундаментального пункта — компетентности самого высшего руководства. Without it you may be unable to determine that most basic of points — the competency of top management itself.
Ну а поскольку эти проблемы требуют очень детального анализа и рассмотрения, тут требуются неуклонные дискуссии со стороны экспертов, обладающих высоким уровнем компетентности и достаточными познаниями. Since those problems seem to require very detailed analysis and consideration, continuous discussions by experts with a high level of expertise and sufficient knowledge are required.
Цель финансовых отчетов уровня 3 заключается в том, чтобы представить информацию о финансовых показателях и финансовом положении отчитывающегося предприятия, которая будет полезна для пользователей при оценке эффективности предприятия и компетентности его руководства. The objective of Level 3 financial statements is to provide information about the reporting enterprise's financial performance and financial position that will be useful to users in assessing the performance of the enterprise and the stewardship of the enterprise's management.
проблема Индии заключается в недостатке компетентности ее главной политической элиты. India's problem is its top political leadership's lack of competence.
Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности. And yet financial markets hardly have a monopoly on technical competency.
В документе приводятся примеры, основанные на тематических исследованиях и свидетельствующие о настойчивости, компетентности и активности женщин в различных районах мира в деле обеспечения устойчивого управления водными ресурсами, объектами санитарии и населенными пунктами. The document is illustrated by case studies, reflecting the endurance, knowledge and strength of women in different regions of the world in managing water, sanitation and human settlements in a sustainable manner.
Программа обучения практикующих юристов Руанды включала проведение семинаров, направленных на повышение уровня компетентности судей, секретарей судов, преподавателей университетов и студентов-юристов в таких областях, как поиск юридической информации в Интернете и использование компьютерных программ по управлению информационными массивами. Capacity building of the Rwandan legal practitioners included seminars aimed at strengthening the knowledge of judges, registrars, university professors and law students in areas such as online legal research and utilization of information management software.
Люди, которым недостает храбрости, дальновидности и компетентности, не могут руководить. People who lack courage, vision, and competence cannot lead.
Выберите проект или мероприятие на основе значений компетентности, определенных для работника, и требований проекта. Select the project or activity based on the competencies defined for the worker and the requirements of the project.
И экономисты давно знали, что при сбоях в работе рынка – включая плохо функционирующие рынки труда, несовершенство кредитного рынка, влияния эффектов компетентности или экологии, а также при действиях монополий – все это может повлиять на получение прибыли. And economists have long known that market failures – including poorly functioning labor markets, credit market imperfections, knowledge or environmental externalities, and monopolies – can interfere with reaping those gains.
На данном этапе имеется мало исследований по вопросам компетентности в области ОУР. At this stage, few studies are available regarding competences in ESD.
Национальные экзамены в 2018-2019 учебном году также будут отражать новую учебную программу, основанную на компетентности. National exams in the 2018-2019 academic year will also reflect the new competency-based curriculum.
Появившиеся популистские движения призывают к закрытию границ и новым стенам, а их отвержение компетентности привело Хелдина к “горькой правде”: что “Мы больше не можем считать само собой разумеющимся, что люди верят в науку, факты и знания”. Populist movements have emerged, calling for closed borders and new walls, and their rejection of expertise has led Heldin to a “grim truth”: that “we can no longer take it for granted that people believe in science, facts, and knowledge.”
На самом деле, обещание индивидуальной компетентности является критическим элементом этой новой Европейской политики. In fact, the promise of individual competence is a critical element of this new European politics.
Упор делался на развитие предприимчивости в максимально полном согласовании способностей, компетентности, образования и источников средств к существованию. The emphasis was on developing human resourcefulness in maximizing concordance between aptitudes, competencies, education and livelihood.
Существующая организационная структура ЮНЕП обеспечивает базу знаний и профессиональную компетентность в таких областях, как наука, право, технологии и экономика, которые имеют отношение ко всем шести подпрограммам и в то же время обеспечивают возможность дальнейшего повышения этой компетентности и управления ею таким образом, чтобы ее можно было использовать во всей совокупности для достижения целей программы и ожидаемых результатов. The present divisional structure of UNEP provides the knowledge base and professional expertise in areas such as science, law, technology and economics, which are relevant to all six subprogrammes, while at the same time ensuring that this expertise is further enhanced and managed in a manner that allows it to be collectively deployed to deliver on the programme's objectives and expected accomplishments.
Успех будет зависеть, в частности, от амортизационных возможностей экономики и институциональной компетентности правительства. Success will depend, for example, on the economy’s absorptive capacity and the government’s institutional competence.
Иными словами, у политической и экономической свободы есть общий источник, заключающийся в общем наборе тщательно культивируемой культурной компетентности. Political and economic freedom, in other words, have a common source in a shared set of well-cultivated cultural competencies.
Важность технической компетентности в денежно-кредитной политике неоднократно доказывалась центральными банками по всему миру. The importance of technical competence in monetary policy has been proved repeatedly by central banks around the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.