Exemples d'utilisation de "комфортабельно" en russe
По последним данным опроса Гэллопа, американцы больше не считают себя процветающими, но, несомненно, все еще чувствуют себя достаточно комфортабельно.
Recent Gallup polls report that Americans are no longer feeling exuberant, but certainly still feel comfortable.
Опасность состоит в том, что это общество настолько комфортабельно, что оно будет обращено к своему внутреннему миру и традиционные представления сбудутся.
The danger is that it is so comfortable that it will look inward and prove the conventional wisdom right.
Сегодня наша жизнь безопасней и комфортабельней, чем когда-либо раньше.
And our lives today are safer and more comfortable than they have ever been.
Япония ? успешное, комфортабельное общество, у которого есть многое, что страна может дать миру.
Japan is a successful, comfortable society, which has much to contribute to the world.
Я надеюсь, у Вас есть все, чтобы сделать пребывание его светлости в этом доме комфортабельным.
I hope you're finding everything to make His Lordship's stay more comfortable.
расширение рынка комфортабельных частных домов для граждан, имеющих большие доходы, и освобождение квартир в многоэтажных домах.
To enlarge the market of comfortable private houses for citizens with large incomes and to create apartments from multi-storey private dwellings.
Благодаря функциональным сервисам, комфортабельному личному кабинету и интуитивно понятному интерфейсу Вы сможете сразу же включиться в процесс.
Thanks to functional services provided for your convenience, a comfortable Member Area, and an intuitively easy-to-use interface, you’ll be able to get into the swing of it right away.
Китайские и индийские инженеры воспитаны в местах, которые имеют гораздо больше общего с суровыми буднями Африки, чем комфортабельные условия силиконовой долины или Кембриджа.
Chinese and Indian engineers hail from places that have much more in common with nitty-gritty Africa than comfortable Silicon Valley or Cambridge.
Таким образом очевидно, что перемещенные лица боятся того, что переселение в альтернативное, более комфортабельное жилье каким-либо образом помешает достижению их конечной цели- возвращению.
It thus became apparent that the displaced were fearful that moving to alternative, more comfortable accommodation would somehow undermine their ultimate aim of return.
Садат обеспечил себе почетное место в истории и бессмертие, когда совершил побег из комфортабельной тюрьмы бездействия, а также показной солидарности и ложной сплоченности арабских саммитов.
Sadat gained a privileged place in history and achieved immortality the moment he fled from the comfortable prison of inertia, and from the pantomime solidarity and hollow rhetorical cohesion of Arab summits.
Отношения между Соединенными Штатами и Пакистаном продолжают портиться, после того как американская команда спецназа убила Осаму бин Ладена в комфортабельной вилле неподалеку от одного их основных пакистанских военных училищ.
Relations between the United States and Pakistan have continued to fray since a US Special Forces team killed Osama bin Laden in a comfortable villa near a major Pakistani military academy.
Однако спустя три дня - именно дня - после признания его виновным, президент Ричард Никсон приказал, чтобы его освободили из тюрьмы и позволили отбывать приговор в комфортабельном доме с двумя спальнями.
Yet three days - yes, days - after his conviction, President Richard Nixon ordered that he be released from prison and allowed to serve his sentence in a comfortable two-bedroom house.
Конечно, вы можете утверждать, что послекризисная реформа регулирования, в конечном счете, решит проблему периодического системного риска, и мы вернемся в более комфортабельный мир относительного постоянного риска без периодических дисбалансов.
Of course, you can argue that post-crisis regulatory reform will eventually resolve the problem of periodic systemic risk, and that we will return to the more comfortable world of relatively stationary risk without periodic imbalances.
В этот список входят и многочисленные мужчины и женщины-мигранты — фермеры, ученые, садоводы, инженеры, упаковщики, футболисты, уборщики, доктора, санитары, артисты, предприниматели, работники гостиниц и ресторанов, которые ежедневно делают нашу жизнь более комфортабельной, интересной и легкой.
Add to them the countless migrant men and women, farmers, scientists, gardeners, engineers, meatpackers, football players, cleaners, doctors, caregivers, artists, entrepreneurs, hotel and restaurant workers, who make our lives more comfortable, entertaining and prosperous every single day.
Нет никаких оснований быть уверенным в том, что заезд на другие этажи этого здания будет осуществляться в более комфортабельных условиях: утверждение контракта с гарантированной максимальной ценой на осуществление работ по планировке, которые предусматривались на середину марта 2009 года, было также задержано почти на один месяц.
It is by no means certain that the occupation of the other floors of this building will take place under more comfortable circumstances: the approval of the guaranteed maximum price contract covering the layout work, which was planned for mid-March 2009, was also delayed, by almost one month.
И добавил: "Если это не делать, то даже имея современную квартиру на 100-м этаже нового комфортабельного здания, но оставаясь несчастным глубоко внутри, вы будете только искать окно, из которого бы выпрыгнуть". но оставаясь несчастным глубоко внутри, вы будете только искать окно, из которого бы выпрыгнуть".
And he said, "Unless that - even you get high-tech flat on the 100th floor of a super-modern and comfortable building, if you are deeply unhappy within, all you are going to look for is a window from which to jump."
Эта единая система позволит установить точные диагнозы и минимально необходимые методы лечения, приведет к оптимизации качества медицинских услуг и снижению их стоимости, и, в конце концов, к восстановлению здоровья и медицинской помощи на дому, перемещая упор по оказанию медицинских услуг как можно ближе к более комфортабельному и экономичному лечению вне больниц.
The continuum will then move on to definitive diagnostics and minimally invasive treatments, optimized for quality and cost, and, finally, to recovery and home care, shifting medical care as soon as possible to more comfortable and cost-effective non-hospital settings.
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая в порядке разъяснения позиции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, по мнению Группы, вопрос о ремонте резиденции Генерального секретаря следовало бы решить раньше, с тем чтобы не допустить резкого повышения расходов и обеспечить для Генерального секретаря и его семьи комфортабельные и безопасные условия жизни.
Ms. Lock (South Africa), speaking in explanation of position on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group took the view that the issue of renovating the residence of the Secretary-General should have been addressed sooner in order to avoid cost escalation and to ensure that the Secretary-General and his family lived in a comfortable and safe environment.
Цыгане в основном проживают в городах, а не в сельской местности; если уровень безработицы в деревнях и выше, то это обусловлено исключительно тем, что люди могут жить вполне комфортабельно, сочетая получение пособия по безработице с ведением приусадебного хозяйства, и не видят необходимости в том, чтобы искать работу.
The Roma lived mostly in towns rather than in the country; if unemployment was higher in villages, it was because people could live comfortably by combining unemployment benefits with subsistence farming, and did not feel the need to look for work
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité