Beispiele für die Verwendung von "конкретизации" im Russischen
Таким образом, это положение наделяет законодательную власть полномочиями в том, что касается конкретизации принципа равенства полов.
This provision thus mandates the lawmakers to concretize the principle of equality of the sexes.
Несколько делегаций обратили внимание на необходимость конкретизации различий между выбросами ЛОС для целей составления моделей вторичных органических аэрозолей.
Several delegations drew attention to the importance of speciation of VOC emissions for the modelling of secondary organic aerosols.
Наконец, вместо конкретизации всеобъемлющего предложения о реструктуризации долга, в плане просто называется сумма, которая будет выплачена кредиторам в течение следующего десятилетия.
Finally, instead of specifying a comprehensive debt-restructuring proposal, the plan simply specifies the amount that will be repaid to creditors during the next decade.
В этом пункте признается, что вопрос конкретизации исключений следует оставить на усмотрение принимающих государств, что позволит лучше учесть различия в национальных условиях.
It recognizes that the matter of specifying exclusions should be left to enacting States, an approach that would take better account of differences in national circumstances.
Для конкретизации возьмём список из наиболее часто используемых 10-ти слов в самых популярных выступлениях на TED, а также в самых непопулярных выступлениях.
Now, to make this more concrete, let's look at the list of top 10 words that statistically stick out in the most favorite TEDTalks and in the least favorite TEDTalks.
В этой связи министерство по правам человека в сотрудничестве с министерством просвещения провели работу по конкретизации программы, которая была реализована в несколько этапов.
To this end, the Ministry of Human Rights has, in cooperation with the Ministry of National Education, supervised implementation of the programme in several stages.
УСВН установило также, что ЭКЛАК продолжает включать в бюджеты расходы на эти комитеты без их конкретизации, затрудняя тем самым контроль за распределением ресурсов.
OIOS also found that ECLAC was continuing to budget expenditures for those committees on a non-specific basis, thereby making the monitoring of resource allocation difficult.
Такой подход позволит избежать присущих существующим режимам о гражданской ответственности недостатков, которые, в частности, обусловлены недостаточной, в ряде случаев, степенью конкретизации соответствующих документов.
Such an approach would avoid the shortcomings of existing regimes on civil liability, due, in particular, to the lack of specificity, in certain cases, of the relevant instruments.
Была достигнута договоренность, что разъяснительное исследование должно охватывать как широкую, так и узкую трактовки lex specialis в целях возможной конкретизации подхода на более позднем этапе.
It was agreed that the expository study should cover both the broad and narrow conceptions of lex specialis, with a view to possibly confining the approach at a later stage.
Кроме того, методология моделирования СЕФАКТ ООН воплощает в себе признанные отраслевыми кругами методы и УЯМ, модуль для конкретизации процесса инкрементального построения деловых операций и информационных моделей.
Furthermore, the UN/CEFACT Modelling Methodology provides an industry recognized methodology and UML profile for specifying an incremental construction of business processes and information models.
Мы также выражаем нашу признательность за заключительный доклад Группы высокого уровня по «Альянсу цивилизаций», который включает важные рекомендации в отношении активизации и конкретизации диалога между культурами и религиями.
We also express our appreciation for the final report of the High-level Group for the Alliance of Civilizations, which includes important recommendations to activate and concretize the dialogue among cultures and religions.
Вместо конкретизации статуса рамочного договора при линейных перевозках статья 4 (1) сначала предусматривает момент времени, когда отдельные партии груза подпадают под сферу применения этого документа, а когда нет.
Rather than specifying the status of a framework contract in liner trade, article 4 (1) first takes a standpoint on when individual shipments fall under the Instrument and when not.
Однако, учитывая широкий диапазон и разнообразие (о них свидетельствуют направления работы), услуг в области развития, предоставляемых ПРООН, представляемая отчетность будет характеризоваться разной степенью конкретизации в зависимости от своего предназначения.
However, given the wide range and diversity of development services provided by UNDP as reflected in the service lines, the reporting will have to be presented at different levels of precision for different purposes.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что в законодательстве об электронной торговле некоторых систем имеется определение термина " электронный " или " электронные средства " либо предлагаются эквивалентные определения с разной степенью конкретизации.
The Working Group may wish to bear in mind that electronic commerce legislation in certain systems defines the term “electronic”, or “electronic means”, or provide equivalent definitions, with varying levels of specificity.
В 2002 году Трибунал создал рабочую группу по вопросу о назначении адвокатов, финансируемых за счет юридической помощи, в целях конкретизации требований в отношении назначаемых адвокатов и составления «закрытого» списка адвокатов.
In 2002, the Tribunal established a working group on the issue of designation of legal-aid funded counsel in order to make the requirements for assigned counsel more specific and to make the list of counsel a “closed” list.
Во исполнение пункта 35 Дохинской декларации министров проделана работа по конкретизации ответов на связанные с торговлей проблемы в целях более полной и благотворной интеграции малых, уязвимых стран в многостороннюю торговую систему.
Pursuant to paragraph 35 of the Doha Ministerial Declaration, work has taken place on framing trade-related responses for the fuller and more beneficial integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system.
По вопросу о расширении недискриминационного доступа к службам лечения ВИЧ/СПИДа Германия, Кувейт, Оман, Румыния, Соединенные Штаты, Турция и Финляндия сообщили о наличии соответствующих возможностей для лечения заключенных без конкретизации видов лечения.
Regarding the increased availability of non-discriminatory access to HIV/AIDS treatment, Finland, Germany, Kuwait, Oman, Romania, Turkey and the United States all reported on the availability of adequate treatment for prisoners without making specific reference to the type of treatment.
наращивания потенциала в области мониторинга состояния их окружающей среды, экономики и социальных и культурных учреждений малых островных развивающихся государств в целях определения и дальнейшей конкретизации их национальных приоритетов и выполнения международных обязательств;
The development of the capacity to monitor the state of the environment, economies and social and cultural institutions of small island developing States to define and further develop their national priorities and meet international obligations;
Ожидаемые достижения, впервые включенные в среднесрочный план в соответствии с недавно пересмотренными Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, отвечают требованию повышения конкретизации и могут рассматриваться как реальные выгоды, вытекающие из достижения целей.
Expected accomplishments, included for the first time in a medium-term plan pursuant to the recently revised Regulations and Rules Governing Programme Planning, meet the need for specificity, and can be conceived of as concrete benefits that result from pursuing the objective.
Комитет обсудил проект вопросника, внес ряд предложений по его уточнению и конкретизации, рекомендовал несколько пунктов для включения в сопроводительное письмо, а также предложил секретариату принять во внимание указанные замечания при подготовке окончательного варианта вопросника.
The Committee discussed the draft questionnaire, made a number of suggestions for improving its precision and clarity, recommended various points for inclusion in the cover letter and invited the secretariat to take these into consideration when finalizing the document.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung