Beispiele für die Verwendung von "конкретная потребность" im Russischen
Übersetzungen:
alle129
specific need129
Можно изменять шаблоны в соответствии с конкретными потребностями организации.
You can modify the templates to meet the specific needs of your organization.
Сюда входит удовлетворение конкретных потребностей, в частности, предоставление мест для стоянки.
This includes addressing their specific needs through, for example, the provision of halting sites.
В нем говорится, что национальные правительства могут лучше "реагировать на конкретные потребности своих рынков труда".
It states that national governments can better "respond to the specific needs of their labor markets."
Участники Семинара особо отметили следующие конкретные потребности: уточнение методологии определения соответствующих рынков и оценки рыночной позиции;
Participants at the Seminar emphasized the following specific needs: clarifying methodologies for defining relevant markets and assessing market power;
Оно должно также учитывать конкретные потребности контейнерного транспорта и различные типы грузов, например скоропортящиеся и опасные грузы.
It should also address the specific needs of container transport and different types of cargoes, such as perishable and dangerous goods.
Сведения для настройки правил политики согласно конкретным потребностям вашей организации, которые могут не охватывать существующие шаблоны DLP.
Information to help you configure policy rules to meet the specific needs of your organization which may not be covered in one of the pre-existing DLP templates.
Анкету можно модифицировать, чтобы она соответствовала конкретным потребностям, с помощью сочетания разнообразных функций, доступных в Microsoft Dynamics AX.
You can customize a questionnaire to fit your specific needs by using a combination of the various features that are available in Microsoft Dynamics AX.
Государство берет на себя оплату общежитий и учебников, исходя из конкретных потребностей сельских школ и учебных потребностей учащихся.
The State covers dormitory fees and school textbooks based on specific needs of rural schools and pupils'learning needs.
Все эти усилия были поначалу отечественными инициативами, рожденными из конкретных задач и предназначенными для удовлетворения конкретных потребностей местного населения.
Each of these efforts started as a country-led initiative, born of particular challenges and designed to meet the specific needs of the local population.
В ходе последовавшей затем дискуссии был рассмотрен широкий круг вопросов, включая конкретные потребности в рамках нынешней операции в Боснии и Герцеговине.
In the follow-up discussion a wide range of issues were considered, including the specific needs of the current operation in Bosnia and Herzegovina.
Она должна обеспечивать удовлетворение общих и конкретных потребностей развивающихся стран и получение глобальных общественных благ с учетом существующего спроса и потребностей.
Aid for Trade should meet the common and specific needs of developing countries and deliver global public goods in a demand-driven and needs-based manner.
Центр будет уделять особое внимание конкретным потребностям стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных государств, а также стран, переживших конфликты.
ITC will pay special attention to the specific needs of landlocked and small island States as well as those of post-conflict countries.
Наконец, он будет разрабатывать и применять систему управления проектами, учитывающую конкретные потребности ЮНИФЕМ и совместимую с корпоративной Системой управления финансовой информации (СУФИ) ПРООН.
Finally, it will develop and apply a project management system responsive to the specific needs of UNIFEM and compatible with the UNDP corporate Financial Information Management System (FIMS).
Она обеспокоена тем, что широкий мандат министерства по вопросам труда, социальной защиты и семьи не позволяет ему уделять должное внимание конкретным потребностям женщин.
She was concerned that the broad mandate of the Ministry of Labour, Social Protection and the Family prevented it from paying due attention to the specific needs of women.
Можно было бы также рассмотреть вопрос о выработке на добровольной основе региональных, субрегиональных или двусторонних мер укрепления доверия и безопасности, удовлетворяющих конкретным потребностям.
Consideration could also be given to the establishment, on a voluntary basis, of regional, subregional or bilateral confidence- and security-building measures to meet specific needs.
На департаменты возлагается задача разрабатывать один раз в четыре года перечень мер, отвечающих их конкретным потребностям, в котором будет выделен ряд приоритетных мер.
Every four years, departments are expected to draw up a catalogue of measures adapted to their specific needs, within which they will assign priority to certain measures.
Имеются существенные различия между решениями и поставщиками, выбранными организациями,- от разработки своими силами до коммерческих продуктов, адаптированных с учетом конкретных потребностей данной организации.
There is considerable disparity among the solutions and vendors chosen by the organizations, ranging from in-house developments to commercial products customized to meet the specific needs of a given organization.
обеспечит широкое участие за счет своего гибкого и необязательного характера, а также в силу того, что национальные планы будут ориентированы на конкретные потребности стран;
Evoke broad participation because of its flexibility and non-legally binding nature, and because national plans would target specific needs of countries;
Однако эти системы внедрялись для удовлетворения определенных конкретных потребностей и они не обеспечивают выгод от эффекта масштаба и интеграции, которые дает общесекретариатская ERP-система.
However, these systems have been introduced to meet certain specific needs and do not offer the scope and integration benefits of a Secretariat-wide enterprise resource planning solution.
Конкретные потребности и факторы, обусловливающие уязвимость детей, особенно девочек, должны учитываться в ходе мирных процессов и во время постконфликтного разоружения, демобилизации, реинтеграции, восстановления и реконструкции.
The specific needs and vulnerability of children, particularly of the girl child, must be integrated into peace processes and post-conflict disarmament, demobilization, reintegration, recovery and reconstruction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung