Exemples d'utilisation de "консультировать" en russe

<>
Она сказала: "Почему бы тебе не консультировать косоваров? She said, "Why don't you advise the Kosovars?
Она будет консультировать вас по этому делу. She'll be consulting on this case.
Почему бы тебе не консультировать их правительство по вопросам дипломатии?". Why don't you advise their government on their diplomacy?"
Когда в 2000 году проект аннулировали, Шнайдер уже уволился, но продолжал консультировать Bigelow Aerospace. Schneider had already retired when TransHab was canceled in 2000, but he has consulted with Bigelow Aerospace.
И я приехал в Косово и стал консультировать косовское правительство. And I came to Kosovo and advised the Kosovo government.
Комплексные оперативные группы будут также консультировать специалистов и пользоваться услугами таких специалистов из других подразделений Департамента, которые недостаточно велики для того, чтобы иметь собственный функциональный центр одновременно с постоянным членством в группах. The integrated operational teams would also consult and rely on expertise in other parts of the Department that are not large enough to maintain a separate functional responsibility centre concurrent with a permanent presence on the teams.
Я буду консультировать бородавочника в вопросах бизнеса и всего с ним связанного. I'm gonna be advising the warthog in matters of business and all the what have you.
просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека консультировать государства-члены, национальные правозащитные учреждения и межправительственные и неправительственные организации относительно возможных приоритетов, с точки зрения целевых секторов или тематических областей, в рамках второго этапа Всемирной программы, который начнется 1 января 2010 года, и представить доклад о таких консультациях Совету на его двенадцатой сессии; Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to consult with United Nations Member States, national human rights institutions and intergovernmental and non-governmental organizations on the possible focus, in terms of target sector or thematic area, of the second phase of the World Programme to begin on 1 January 2010, and to submit a report on those consultations to the Council at its twelfth session;
Совет будет консультировать Генерального секретаря по вопросам, касающимся служебной деятельности конкретных старших руководителей. The Board will advise the Secretary-General on matters concerning the performance of individual senior managers.
Я прилетел назад, поужинал с Премьер-министром Косово и сказал ему: "Я готов приехать и консультировать вас по дипломатическим вопросам. I flew back and had dinner with the Kosovo prime minister and said to him, "Look, I'm proposing that I come and advise you on the diplomacy.
Некоторые организации поручили специальному сотруднику или подразделению, обычно юридическому, кадровому, административному или по управлению людскими ресурсами, консультировать сотрудников по вопросам, поднятым в этом разделе доклада. Some organizations have designated a staff member or a unit, normally the legal, personnel, administrative or human resources department, to advise staff members of the issues raised in this section of the report.
Однако есть представительная альтернатива - Международный монетарный и финансовый комитет (IMFC) - группа министров финансов и председателей центральных банков, которая встречается дважды в год, чтобы консультировать МВФ. There is, however, a representative alternative - the International Monetary and Financial Committee (IMFC), a group of finance ministers and central bank governors that meets twice a year to advise the International Monetary Fund.
Действия в этих областях способствовали бы созданию многосторонней организации, имеющей влияние и опыт для того, чтобы консультировать страны по вопросам наблюдения и регулирования, имеющим системное значение. Action in these three areas would help to create a multilateral institution with the authority and expertise to advise countries on supervisory and regulatory issues of systemic importance.
Персональный брокер призван следить за состоянием портфеля клиента и незамедлительно информировать, и консультировать о событиях в мире финансов либо изменениях цен на интересующие клиента финансовые инструменты. Broker-assisted execution or personal broker serves to control the customer’s portfolio, to inform and advise promptly about financial world events or price changes for the financial instruments that are of interest to the customer.
В рамках своего содействия выполнению Соглашения операция будет консультировать власти по вопросам его осуществления и оказывать им поддержку и содействие, а при необходимости предоставлять им добрые услуги. In promoting compliance with the Agreement, the operation would advise, support and assist the authorities on the implementation of the Agreement, and would provide good offices, as necessary.
В частности, городские кантоны помимо этого создали специальные службы, призванные консультировать и помогать жертвам сексуального насилия и домашней прислуге, а также поддерживают частные инициативы в этом направлении. The city cantons, in particular, have also set up specific services to advise and assist victims of sexual and domestic violence or are supporting private initiatives to that effect.
В последние годы Совет отошел от практики подробного рассмотрения отдельных проектов и стал консультировать УВКПЧ по вопросам ориентации политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне. In recent years, the Board has moved away from detailed revision of individual projects to advising OHCHR on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level.
Руководитель Группы будет консультировать местных сотрудников относительно их материальных прав, договорных обязательств, окладов, надбавок и пособий и будет обеспечивать единообразное применение правил о персонале Организации Объединенных Наций с учетом мандата Сил. The Chief of Unit would advise local staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances and would ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Force.
Руководитель Группы будет консультировать международных сотрудников относительно их материальных прав, контрактных обязательств, окладов, надбавок и пособий и будет обеспечивать единообразное применение правил о персонале Организации Объединенных Наций с учетом мандата миссии. The Chief of Unit would advise international staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances and would ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Mission.
d) консультировать и предоставлять другие услуги своим партнерам или другим Клиентам Компании по инструментам или базисным активам, в которых они заинтересованы, несмотря на то, что это вступает в конфликт с интересами Клиента. d) advise and provide other services to partners or other clients of the Company who may have interests in instruments or underlying assets which conflict with the Client's interests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !