Beispiele für die Verwendung von "конфликта" im Russischen
В результате трудового конфликта, который имел прямые последствия для лесопильной промышленности Финляндии, предприятия целлюлозно-бумажной промышленности этой страны весной и летом 2005 года были закрыты в течение семи недель.
In Finland the pulp and paper mills were closed for seven weeks during the spring and summer of 2005 following a labour dispute that had a direct effect on the Finnish sawmill industry.
В статье 64 (4) соответствующего закона четко говорится о том, что в любом случае когда какое-либо лицо начинает забастовку для реализации решения или обсуждения трудового конфликта, подобное действие не дает основания для предъявления иска в связи с нарушением договора о найме, если данное действие не противоречит отраслевому соглашению, решению спора, достигнутому решению или договору, которые имеют обязательную силу.
Article 64 (4) of the relevant Act clearly states that whenever a person is out on strike in furtherance or in contemplation of a trade dispute, such an act shall not be actionable on the basis of breach of contract of employment provided that the action does not violate an industrial agreement, a settlement, a decision or an agreement which is binding.
Дополнительные заседания Комиссии по рыболовству, которые должны были состояться в Аргентине сначала в ноябре 2002 года, а затем в марте 2003 года, были перенесены на более поздний срок из-за продолжающегося трудового конфликта в ИНИДЕП.
Further meetings of the Fisheries Commission due to take place in Argentina first in November 2002 and then in March 2003 were postponed due to a continuing labour dispute at INIDEP.
В Портуариа Санто Томас де Кастилья, Пуэрто Барриос, Исабаль, два руководителя профсоюзов подвергались угрозам, а затем были уволены после полного прекращения работы 24 и 25 февраля 2001 года во время трудового конфликта, вызванного изменениями в администрации предприятия.
At the Santo Tomás de Castilla dock in Puerto Barrios, Izabal, the two main union leaders were threatened and later dismissed after a work stoppage was organized on 24 and 25 February 2001, in a labour dispute arising from changes in the firm's administration.
Статья 3 Закона о забастовках предусматривает, что трудящиеся имеют право на забастовку в целях защиты своих экономических или профессиональных интересов и что право на забастовку используется в качестве крайней меры, если в ходе предшествовавших забастовке переговоров по поводу трудового конфликта не удалось достичь согласия и примирения.
Article 3 of the Law On Strikes provides that employees have the right to strike in order to protect their economic or professional interests, and that the right to strike shall be used as an ultimate measure if no agreement and conciliation have been reached in a labour dispute during pre-strike negotiations.
Это выглядит как рецепт дальнейшей эскалации конфликта.
That seems to be a recipe for further violent escalation.
Каковы его реальные причины для наращивания конфликта?
What are his true reasons for the escalation?
Это оптимальный для всех сторон способ решения конфликта.
Contacting the uploader may resolve things more quickly in a way that is more beneficial to you, the uploader, and the YouTube community.
Санкции могут косвенным образом способствовать урегулированию конфликта в Сирии
Sanctions Could Indirectly Help in Syria
Что если обнаружится, что они поддерживают разные стороны конфликта?
What if they found themselves backing opposing combatants?
Как бокс и покер, это мягкая, сдержанная, частная форма конфликта.
Like boxing and poker, it is a soft, restrained, private form of warfare.
А ожидание решения Нагорно-карабахского конфликта не является решением вообще.
And waiting for a Nagorno-Karabakh solution is no solution at all.
На самом деле главной причиной конфликта вокруг ТВ6 были деньги.
Much of the TV-6 affair, indeed, was about money.
Беспокойство о безопасности в Мозамбике нарастает вследствие конфликта влиятельных людей
Mozambique security concerns mount as powerful personalities clash
Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х.
There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта.
Hamas apparently did not envision a full-scale confrontation with Israel when it refused to renew a six-month truce.
Однако Обама и Меркель заблуждались: у этого конфликта было военное решение.
Obama and Merkel could not have been more wrong: There was a military solution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung