Beispiele für die Verwendung von "коренному народу" im Russischen mit Übersetzung "indigenous people"

<>
Секторальные стратегии, политика или программы выплаты пособий иногда предусматривали специальные компоненты для представительниц коренных нардов (Канада и Парагвай) или требование относительно обеспечения женщинам и коренному народу недискриминационного и равного доступа (Мексика). Sectoral strategies, policies or benefit schemes sometimes included special components for indigenous women (Canada and Paraguay), or required non-discriminatory and equitable access for women and indigenous people (Mexico).
Исследователи обнаружили, что две женщины из пещеры Чертовы ворота наиболее близки к коренному народу ульчи, который сегодня проживает в нескольких сотнях километров к северу от пещеры в бассейне реки Амур. Там ульчи издавна занимаются рыболовством, охотой и немного земледелием. The team found that the two Devil’s Gate Cave women were most closely related to the Ulchi, indigenous people who today live a few hundred kilometers north of the cave in the Amur Basin where they have long fished, hunted, and grown some of their food.
Председатель подчеркнул также, что Комитет с озабоченностью принял к сведению утверждение относительно того, что коренному народу западные шошоны отказывают в его традиционных правах на землю и что действия, предпринятые государством-участником в отношении статуса, использования и заселения этих земель, в совокупности могут причинить непоправимый ущерб этой общине. The Chairman also stressed that the Committee had noted with concern the allegation that the Western Shoshone indigenous people were being denied their traditional rights to land and that actions taken by the State party in relation to the status, use and occupation of these lands may cumulatively lead to irreparable harm to this community.
Осуществить всесторонний, демократический и прогрессивный процесс реструктурирования государства путем отмены нынешней централизованной и унитарной формы государственного управления для решения проблем, относящихся к женщинам, далитам, коренному народу, джанаджатису, мадхеси, угнетенным, обездоленным, группам или общинам меньшинств и отсталым районам, путем ликвидации дискриминации на основе класса, касты, языка, пола, культуры, религии и региона. To carry out an inclusive, democratic and progressive restructuring of the state by ending the current centralized and unitary form of the state in order to address the problems related to women, Dalit, indigenous people, Janajatis, Madheshi, oppressed, neglected and minority communities and backward regions by ending discrimination based on class, caste, language, gender, culture, religion, and region.
Закон регулирует такие аспекты, как определение принадлежности к коренному народу, правовой статус коренных общин, права собственности на земли в резервациях и их регистрация в государственном реестре, организационная структура коренных общин, порядок экспроприации и компенсации, механизмы предотвращения захвата земель, фонды экспроприации, порядок внутреннего управления коммерческими предприятиями, эксплуатация природных ресурсов и приоритетный характер закона. This law covers such aspects as who are indigenous people, the legal character of indigenous communities, ownership of reservations and their inclusion in the Public Register, the organizational structure of indigenous communities, formalities for expropriation and compensation, means to prevent invasions of lands, expropriation funds, the internal administration of commercial premises, the exploitation of natural resources and the priority nature of the Act.
Я хотел дать коренным народам право голоса. I wanted to give indigenous people a voice.
Гуарани, коренные народы Парагвая, веками выращивали и использовали растение. The Guarani indigenous people of Paraguay have grown and used the herb for centuries.
Коренные народы сами должны стать зодчими своего собственного развития. Indigenous people themselves must be the architects of their own development.
В целом на постоянный орган для коренных народов будут возложены следующие функции и предоставлены следующие прерогативы: In essence, the permanent forum for indigenous people should have functions and powers to:
Для приглашения представителей организаций коренных народов и местных общин, как правило, следует использовать процедуры приглашения аккредитованных наблюдателей. Arrangements for inviting accredited observers in general should be used to invite representatives from indigenous people organizations and local communities.
В Норвегии мы будем делать это в партнерстве с саамским народом, который признан правительством в качестве коренного народа. In Norway, we will do this in partnership with Sami people in Norway, who are recognized as indigenous people by the Government.
отчетливо ассоциируются с тем или иным коренным народом, который сохраняет и передает их из поколения в поколение; и Distinctively associated with an indigenous people who preserves and transmits them between generations; and
К сожалению, коренные народы были отстранены от участия в процессе принятия решений, поскольку они не были настоящими гражданами Содружества. Unfortunately, the indigenous people were excluded from participation in decision-making, as they were not bonafide citizens of the Commonwealth.
Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки) говорит, что коренные народы по-прежнему сталкиваются с дискриминацией во многих частях мира. Ms. Zack (United States of America) said indigenous people in many parts of the world still faced discrimination.
Комитет призывает государство-участник принять все необходимые меры, призванные обеспечить обладание коренными народами юридическим правом на свои коренные земли. The Committee urges the State party to take all the necessary measures to guarantee that indigenous people hold legal title to their indigenous lands.
Все коренные народы сохраняют глубоко укоренившееся чувство самобытности их культуры, наиболее отличительной чертой которого являются их особые отношения с землей. All indigenous people retain a strong sense of their distinct cultures, the most salient feature of which is a special relationship to land.
Слово было предоставлено Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов Джеймсу Анайя. The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, James Anaya, was given the floor.
Существует огромное число различных сообщений и жалоб в отношении нарушений прав человека коренных народов, которые происходят в самых различных обстоятельствах. Communications and complaints about violations of the human rights of indigenous people are plentiful and they occur under the most diverse circumstances.
Он отметил, что правительства продолжают осуществлять национальные программы развития, например проекты нефтедобычи или лесозаготовок, которые не соответствуют приоритетам собственно коренных народов. He said that Governments pursued national development programmes, for example oil or forestry exploitation, that were not in line with indigenous people's own priorities.
Однако правовое закрепление статуса резерваций коренного народа само по себе не гарантирует уважения территориальной автономии коренных жителей со стороны различных экономических субъектов. But the legal establishment of indigenous reserves does not in itself guarantee that the various economic actors respect indigenous people's territorial integrity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.