Beispiele für die Verwendung von "коренному населению" im Russischen mit Übersetzung "indigenous population"

<>
При таком широком разнообразии профессий и специальностей, в которых преобладает относительно дешевая рабочая сила из-за рубежа, коренному населению часто остается немного профессиональных областей, предлагающих конкурентоспособную заработную плату. With so many trades and professions dominated by relatively cheap overseas labor, the indigenous population is often left with few occupational domains offering competitive wages.
Финансирование этого проекта будет осуществлять Испанское агентство международного сотрудничества (ИАМС) (Аgencia Espanola de Cooperaсion Internacional), а особое внимание в нем будет уделено коренному населению в районе Центральной Америки, в Андских странах и в Мексике. The project, which will be funded by the Spanish Agency for International Cooperation (Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI)), includes a special emphasis on indigenous populations and will focus on Central America, the Andean countries and Mexico.
Г-н ЛЕХМАНН (Дания) говорит, что в своих заключительных замечаниях от 1996 года Комитет выразил озабоченность по поводу задержки с выплатой компенсаций коренному населению, переселенному в 1953 году из Туле, самого северного поселения в Гренландии. Mr. LEHMANN (Denmark) said that in its 1996 concluding observations the Committee had expressed concern about the delay in compensating members of the indigenous population relocated from Thule, the northernmost village in Greenland, in 1953.
основное обслуживание заседаний: пленарные заседания (58); Социальный форум (6); сессионные рабочие группы по отправлению правосудия (6); Рабочая группа по современным формам рабства (20); Рабочая группа по вопросам меньшинств (20); Рабочая группа по коренному населению (20); и сессионная рабочая группа по транснациональным корпорациям (6); Substantive servicing of meetings: plenary meetings (58); the Social Forum (6); the sessional working groups on the administration of justice (6); the Working Group on Contemporary Forms of Slavery (20); the Working Group on Minorities (20); the Working Group on Indigenous Populations (20); and the sessional Working Group on Transnational Corporations (6);
Рабочая группа по коренному населению была учреждена во исполнение резолюции 1982/34 Экономического и Социального Совета в целях обзора хода событий, относящихся к поощрению и защите прав человека и основных свобод коренного населения, и уделения особого внимания развитию новых норм, касающихся прав коренного населения. The Working Group on Indigenous Populations was established pursuant to Economic and Social Council resolution 1982/34 to review developments pertaining to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous populations and to give special attention to the evolution of new standards concerning the rights of indigenous populations.
Специальный докладчик продолжает получать сообщения, информацию и исследования, свидетельствующие о проявлениях расизма, дискриминации и социальной несправедливости при " распределении отходов ", их вывозе и строительстве перерабатывающих заводов и высокоотходных производств в развивающихся странах, на территориях, принадлежащих коренному населению, и в зонах, где сконцентрированы беднота, мигранты и цветное население. The Special Rapporteur continues to receive communications, information and studies that reveal racism, discrimination and social injustice in “the distribution of waste”, the export of wastes and the installation of treatment plants and industries that produce large amounts of wastes in developing countries, in territories of indigenous populations and areas with high concentrations of poverty, migrants and people of colour.
Рабочая группа по коренному населению была учреждена во исполнение резолюции 1982/34 Экономического и Социального Совета от 7 мая 1982 года в целях обзора хода событий, относящихся к поощрению и защите прав человека и основных свобод коренного населения, и уделения особого внимания развитию новых норм, касающихся прав коренного населения. The Working Group on Indigenous Populations was established pursuant to Economic and Social Council resolution 1982/34 of 7 May 1982 to review developments pertaining to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous populations and to give special attention to the evolution of new standards concerning the rights of indigenous populations.
Она также настоятельно призвала государства признать среди конкретных прав, принадлежащих коренному населению, право поддерживать свои традиционные способы ведения хозяйства и образ жизни в районах его проживания, сохранять и использовать свой собственный язык, получать образование и информацию на своем собственном языке, а также распространять информацию, касающуюся своих потребностей и проблем. It also urged States to recognize among specific rights pertaining to indigenous populations the right to carry on their traditional structure of economy and way of life within their areas of settlement, to maintain and use their own language, to receive education and information in their own language, and to disseminate information regarding their needs and problems.
Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения был учрежден в соответствии с резолюцией 40/131 Генеральной Ассамблеи от 13 декабря 1985 года с целью оказания помощи представителям общин и организаций коренного населения в участии в деятельности Рабочей группы по коренному населению путем предоставления им финансовой помощи за счет добровольных взносов правительств, неправительственных организаций и других частных или государственных объединений. The United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations was established by the General Assembly in resolution 40/131 of 13 December 1985 to assist representatives of indigenous communities and organizations to participate in the deliberations of the Working Group on Indigenous Populations by providing them with financial assistance, funded by means of voluntary contributions from Governments, non-governmental organzations and other private or public entities.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами. Almost everywhere, these surviving indigenous populations became subservient members of European-led societies.
Только 13 процентов коренного населения живут на землях, не имеющих статуса официально образованного поселения35. Only 13 per cent of the indigenous population live on lands that are not part of reserves.
Но это относительный успех этнических меньшинств и иммигрантов, который все больше раздражает коренное население. But it is the relative success of ethnic minorities and immigrants that is more upsetting to indigenous populations.
Правозащитники, занимающиеся вопросами земельных прав и природных ресурсов, являются в основном представителями коренного населения и групп меньшинств. Land rights and natural resources is an area where a large part of the defenders come from indigenous populations and minority groups.
Состав населения нашей страны — это результат интеграции и смешения коренного населения с представителями различных потоков европейских и арабских мигрантов. Our country is the product of the integration and mixture of indigenous populations with various waves of European and Arab migrants.
Общества обеих Америк формировались по ходу покорения европейцами коренного населения, а также последовавших за этим расовых и этнических различий. The societies of the Americas were forged by European conquests of indigenous populations, and by the racial and ethnic divisions that followed.
Несмотря на то, что ее прошлое обращение с коренным населением, несомненно, было проблематичным, ей хватило смелости и зрелости признать неприятную правду. While its past treatment of its indigenous population has undoubtedly been problematic, it has had the courage and maturity to acknowledge unpleasant truths.
И в ХХ в. ни у коренного населения, ни у потомков рабов из Африки не было шансов в экономическом и социальном отношениях. Even during the 20 th century, neither the indigenous populations nor the African-Brazilian slave descendants had much chance in the economic and social order.
В его стране, Аргентине, к сожалению, культура коренных народов уступила со временем место западной культуре вследствие ассимиляции или прямого истребления коренного населения. In his own country, Argentina, unfortunately, the indigenous culture had been replaced over time by Western culture through the assimilation or indeed extermination of the indigenous population.
Принимая решения, касающиеся отношений между правительством и коренным населением, важно проявлять осторожность, поскольку ситуация является крайне сложной и затрагивает большое число различных этнических групп. It was important to exercise caution when passing judgement on the way in which the Government dealt with the indigenous population, as the situation was extremely complex and involved many different ethnic groups.
Управление общественной информации будет продолжать выполнение своих нынешних функций, уделяя особое внимание необходимости распространения информации о мирном процессе в сельских районах, и особенно среди коренного населения. The Public Information Office will continue its current functions but pay more attention to the need to provide information on the peace process to rural areas and to the indigenous population in particular.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.