Exemples d'utilisation de "короткий срок" en russe

<>
Как, черт возьми, ты достал гидросамолет в такой короткий срок? How the hell did you get a seaplane on such short notice?
В настоящее время почти повсеместно в мире страхование домовладельцев производится на короткий срок. Almost universally in the world today, homeowners' insurance is short term.
Из-за этого пользователи за короткий срок много раз видели запрос на ввод PIN-кода. This causes users to see the PIN prompt multiple times in a short time period.
Это лучшее, что мне удалось достать за такой короткий срок. It's the best I could do on such a short notice.
Но большинство учреждений, которым они доверяют свои инвестиции и сбережения, ориентируются на короткий срок. But most of the institutions upon which they rely for their investments and savings are geared to the short term.
уведомление о приобретательском обеспечительном праве зарегистрировано в общем реестре обеспечительных прав не позднее [указать короткий срок, например 20 или 30 дней] с момента вступления лица, предоставляющего право, во владение материальными активами. A notice relating to the acquisition security right is registered in the general security rights registry not later than [a short time period, such as 20 or 30 days, to be specified] after the grantor obtains possession of the asset.
Простите, это все, что я смог найти за такой короткий срок. I'm sorry, it's all I could find at such short notice.
На короткий срок они прогнозируют, что завтра волатильность будет примерно такая же, как сегодня. Блестяще… Short term they predict that tomorrow will be like today — brilliant…
уведомление о приобретательском обеспечительном праве зарегистрировано в общем реестре обеспечительных прав не позднее, чем в течение [указать короткий срок, например 20 или 30 дней] с момента вступления лица, предоставляющего право, во владение материальными активами; A notice with respect to the acquisition security right is registered in the general security rights registry not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] after the grantor obtains possession of the asset;
Не достаточно для армии за такой короткий срок но это лишь начало. Not enough for an army at such short notice, but it's start.
В частности, он с беспокойством отмечал короткий срок полномочий и требования, касающиеся регулярного пересмотра назначений судей исполнительной властью. Particularly, it raised concern about short terms of office and requirements for regular review of judges'appointments by the executive.
Если такое уведомление регистрируется не позднее чем [укажите короткий срок, например 20 или 30 дней] с момента поставки товаров лицу, предоставляющему право, то это право имеет силу в отношении третьих сторон, права которых возникли в период между моментом создания приобретательского обеспечительного права и моментом его регистрации, а также в отношении третьих сторон, права которых были зарегистрированы позднее. If the notice is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] from the time of delivery of the goods to the grantor, the right is effective against third parties whose rights arose between the time the acquisition security right was created and its registration, as well as against third parties whose rights were registered subsequently.
Разрешение посетить Запад было выдано всем, подавшим заявления, даже уведомившим о своем желании за короткий срок. Permits to visit the West were to be granted to all applicants even on short notice.
За короткий срок необходимо будет создать в Могадишо стратегические запасы, которые позволили бы повысить уровень устойчивости и живучести сил. In the short term, strategic stock levels must be built up in Mogadishu in order to improve the robustness and survivability of the force.
Если такое уведомление регистрируется не позднее чем [укажите короткий срок, например 20 или 30 дней] с момента поставки товаров покупателю, финансовому арендатору или лицу, предоставляющему право, то это право имеет силу в отношении третьих сторон, права которых возникли в период между моментом задействования механизма удержания правового титула и моментом его регистрации, а также в отношении третьих сторон, права которых были зарегистрированы позднее. If the notice is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] from the time of delivery of the goods to the buyer, financial lessee or grantor, the right is effective against third parties whose rights arose between the time the retention-of-title device was concluded and its registration, as well as against third parties whose rights were registered subsequently.
Если рынок идет против Вас, Вам придется внести дополнительные средства за короткий срок, чтобы не потерять позицию. If the market moves against you, you may be called upon to pay substantial additional funds at short notice to maintain the position.
Поэтому, то, что имеет смысл для одного банка (выдавать кредиты на короткий срок), становится рискованным предприятием для всеобщей мировой системы. Therefore, what makes sense for one bank (to lend short term) becomes risky for the entire world system.
Для инвесторов или аргентинцев ирония не пропадет даром: страны, которые в короткий срок могут вписать ограничение расходов в Конституцию, также являются теми, кто может это с той же легкостью отменить. The irony will not be lost on investors or Argentines: countries that can write a spending cap into the Constitution on short notice are also those where it could be just as easily removed.
ряд делегаций высказали мнение, согласно которому в интересах достижения прогресса внимание следует сосредоточить на реализуемых в короткий срок решениях и практических мерах; A number of delegations suggested that, in the interest of making progress, attention should be focussed on short term solutions and practical measures;
Если будет принято решение о возобновлении работы ЮНМОВИК в Ираке, это общее оборудование можно будет получить на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и в короткий срок доставить в Ирак. If it were decided that UNMOVIC should restart operations in Iraq, that common equipment would be available from the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, and could be flown in on short notice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !