Beispiele für die Verwendung von "кочевых" im Russischen mit Übersetzung "nomadic"

<>
открытие школ-интернатов и общежитий для девочек из отдаленных районов, а также из кочевых и полукочевых общин; Opening boarding schools and hostels for girls in remote areas, as well as for nomadic and semi-nomadic communities;
Содержащаяся в пункте 12 периодического доклада ссылка на расселение кочевых племен является неясной, что объясняется, возможно, неправильным переводом. The reference to the settlement of nomadic tribes, in paragraph 12 of the periodic report, was unclear, perhaps owing to a mistranslation.
Следует активно и конструктивно устранять трудности, связанные с приемом в школы перемещенных лиц или представителей кочевых или полукочевых групп. Difficulties in school enrolments for displaced persons or members of nomadic or semi-nomadic groups should be addressed in an active and constructive manner.
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота. Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd.
В некоторых общинах, особенно относящихся к числу традиционно кочевых и скотоводческих, раб рассматривается как собственность хозяина, независимо от того, был ли он куплен, подарен, приобретен силой (похищение, кража) или получен в наследство. In some communities, particularly those with a nomadic and pastoral tradition, the slave was regarded as the property of the master, regardless of whether he or she had been purchased, donated, acquired by force (by abduction or theft) or inherited.
Оказание специальной помощи в виде занятий для повторения материала и курсов подготовки абитуриентов к сдаче ОУВЭ, а также деятельность консультационных центров по вопросам образования способствовали улучшению положения населения слаборазвитых районов и кочевых общин. Special support, in the form of refresher classes and preparatory courses for GUEX candidates, as well as education counselling centres, have also helped improve the performance of deprived regions and nomadic communities.
чрезмерное выпадение осадков и продолжительные засухи, в результате которых чаще возникают пыльные бури, причиняющие вред пастбищам, молодым посадкам и другим сельскохозяйственным культурам, а также пастбищному животноводству кочевых и коренных народов (засушливые и полузасушливые зоны); Excessive rainfall and prolonged droughts, resulting in more occurrences of dust storms that damage grasslands, seedlings and other crops, including livestock of pastoralists and nomadic indigenous peoples (arid and semi-arid lands);
27 октября захват ОДС/А в заложники 18 членов кочевых племен в районе Залингея, как представляется, мог вызвать крупное сражение в районе горы Марра, поскольку известный руководитель формирований «Джанджавид» Муса Хилаль начал собирать свои силы. On 27 October, the taking hostage of 18 nomadic tribesmen by SLM/A in the Zalingei area appeared to be on the verge of triggering a major battle in the Jebel Marra region, with Musa Hilal, a known leader of the Janjaweed, gathering his forces.
Одна из организационных задач, возложенных на Президентский центр по проблеме участия женщин (ПЦУЖ), заключается в том, чтобы " закладывать основы и планировать расширение участия женщин сельских районов и кочевых народностей в местной экономике и повышать их роль внутри семьи ". One of the organizational tasks undertaken by the Presidential Center for Women's Participation (PCWP) is “to lay foundations and plan for greater participation by rural and nomadic women in the local economy and promote their role within the family”.
Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings.
Этот Институт занимается, в первую очередь инициированием и осуществлением мероприятий, которые будут, с одной стороны, способствовать сохранению уникального исторического и культурного наследия кочевников и, с другой, развитию соответствующих элементов модернизации в рамках усилий по повышению уровня жизни кочевых народов. The Institute aims to initiate and implement activities which will, on the one hand, preserve the unique historical and cultural heritage of nomads, and, on the other, contribute to developing appropriate elements of modernization in an effort to improve the way of life of nomadic peoples.
После инцидента в Баломе вожди племен динка и миссерия в районе Абъея провели 20 и 21 февраля переговоры о примирении, в ходе которых они договорились восстановить порядок в этом районе и облегчить миграцию кочевых племен и обратились с совместным призывом к правительству Национального единства назначить администратора района Абъея. Following the incident at Balom, Dinka and Misseriya tribal leadership in the Abyei area held reconciliation talks on 20 and 21 February in which they agreed to restore order in the area and to facilitate nomadic migration, and jointly appealed to the Government of National Unity to appoint an Abyei administrator.
Традиционные технологии борьбы с опустыниванием, которые ориентированы прежде всего на замедление деградации земель, связаны с обширными предметными областями, включая следующие: борьба с ветровой или водной эрозией, сохранение водных ресурсов, плодородие почв, охрана растений, лесное хозяйство, социальный уклад кочевых, полукочевых и оседлых народов, а также жилищная архитектура и энергетика. Traditional technologies to combat desertification- which focus on slowing land degradation- relate to the following broad subject areas, among others: control of wind or water erosion, water conservation, soil fertility, plant protection, forestry, social structures among the nomadic, semi-nomadic and sedentary peoples and housing architecture and energy.
В рамках этой программы оказываются вспомогательные услуги, а также помощь в развитии производства товаров и совершенствовании инфраструктур, включая строительство дорог и обустройство путей передвижения племен внутри границ районов обитания кочевников, оказание помощи кооперативам кочевников в целях обеспечения кочевых племен основными потребительскими товарами, предоставление медицинского обслуживания кочевым семьям и ветеринарного ухода поголовью скота. Within this framework, support, manufacturing and infrastructural services, including road construction and the management of tribal routes within the boundaries of nomadic regions, aid to nomad cooperatives with the goal of giving nomad tribes the benefit of essential consumer goods, health-care services for nomad families, and veterinary services for their cattle is provided.
Постоянный форум настоятельно призывает африканские государства и их международных партнеров по развитию осуществить обзор документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и других рамочных документов, чтобы в них учитывались конкретные особенности таких коренных народов, как батва, пигмеи, туареги, амазиги, кой-сан, и других народов, занимающихся охотой и собирательством, или кочевых народов в их странах, как в центральной, так и южной частях Африки. The Permanent Forum urges African States and their international development partners to review the poverty reduction strategy papers and other frameworks for integrating the specificities of such indigenous peoples as the Batwa, Pygmies, Touaregue, Amazigh, Khoisan and other hunter-gatherers or nomadic peoples in their countries, both in Central and in Southern Africa.
Постоянный форум настоятельно призывает африканские государства и их международных партнеров по развитию осуществить обзор документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и других рамочных документов, чтобы в них учитывались конкретные особенности таких коренных народов, как батва, пигмеи, туареги, амазиги, кой-сан, и других народов, занимающихся охотой или собирательством, или кочевых народов в их странах, как в центральной, так и южной частях Африки. The Permanent Forum urges African States and their international development partners to review the poverty reduction strategy papers and other frameworks to integrate the specificities of such indigenous peoples as the Batwa, Pygmies, Touaregue, Amazigh, Khoisan, and other hunter-gatherers or nomadic peoples in their countries, both in Central and Southern Africa.
В небольших семейных общинах кочевые охотники ловили кроликов, собирали пищу. Nomadic hunters bring down rabbits, gathering food.
В Монголии 45,1 процента женского населения ведет кочевой или полукочевой образ жизни. In Mongolia, 45.1 per cent of the female population led nomadic or semi-nomadic lives.
Кочевое население свободно перемещается туда и обратно на протяжении всей огромной и гористой афгано-пакистанской границы. Nomadic populations move freely back and forth across the vast and porous Afghanistan-Pakistan border.
кочевые и неоседлые племена имели доступ к адекватной питьевой воде на традиционных или намеченных для них местах стоянок; Nomadic and traveller communities have access to adequate water at traditional and designated halting sites;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.