Beispiele für die Verwendung von "красные линии" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle63 red line63
Красные линии - это сплошные стены. The red lines indicate solid walls.
Красные линии на карте обозначают железную дорогу. The red lines on the map represent a railway.
«Они проверяют красные линии, пытаясь понять, что можно делать безнаказанно, — говорит Рид. “They’re testing out red lines, what they can get away with,” Rid says.
Наверняка в будущем будет большее сближение, когда он решит обозначить реальные, а не идеологические красные линии Израиля. There is bound to be more convergence down the road, when he decides to define Israel's real, not ideological, red lines.
Например, если бы мне нужно было разместить эти картинки, красные линии показали бы мне, одинаковые ли между ними расстояния. Like if I want to position these images, the red lines tell me when they are exactly the same distance from each other.
«Красные линии» в Израиле имеют способность мутировать в линии, проведенные на песке, которые затем становятся незаметными при малейшем дуновении ветра. Red lines” in Israel have a way of mutating into lines drawn in the sand, which are then rendered invisible at the slightest wind.
Вместо этого, были проведены «красные линии» и подчеркнута «неразрывность четырёх свобод» (свободное перемещение товаров, услуг, капитала и рабочей силы), лежащих в основе европейского общего рынка. Instead, they established red lines, emphasizing the “indivisibility” of the “four freedoms” – free movement of goods, services, capital, and labor – that underpin the European single market.
Но самый интересный аспект в этом, это то, что если вы посмотрите на те красные линии внизу, которые обозначают, по существу, родственную связь с корнетом, который перестал производиться. But the most interesting aspect about this is that if you look at those red lines at the bottom, those indicate basically a parentage of a type of cornet that was no longer made.
Политика, впрочем, продолжает негативно влиять на ход дискуссий и заставляет власти чертить красные линии в вопросах свободы передвижения, а также выбирать меркантилистскую позицию по поводу сектора финансовых услуг. But politics continues to distort discussions, driving leaders to draw red lines on free movement and adopt mercantilist stances on financial services.
В частности, в список не включили реформы трудового законодательства и пенсионной системы Греции, две области, которые, как настаивали наблюдатели, имеют важное значение для завершения программы спасения, но греческие чиновники говорят, оставьте "красные линии". In particular, the list failed to include reforms to labor laws and Greece’s pension system, two areas that monitors have insisted are essential to finalising the bailout program but that Greek officials say remain “red lines.”
Через несколько недель Барак Обама покинет Белый дом, унося с собой две свои красные линии, которые он не смог защитить, а именно свое предупреждение относительно применения Дамаском химического оружия и свой призыв к уходу Башара аль-Асада. Barack Obama leaves the White House in a few weeks, dragging along two of his red lines that he had backtracked from: his warning regarding Damascus’s use of chemical weapons; and his call on Bashar al-Assad to step down.
Во-вторых, в этих заявлениях утверждается, что " Хезболла " имеет право нарушать гуманитарное право в той же мере, что и Израиль: когда " сионисты " в своих действиях отказались соблюдать какие бы то ни было правила, " красные линии " и пределы задействования сил и средств, " Хезболла " получила право отвечать подобным же образом. Second, these statements argue that Hezbollah has a right to violate humanitarian law in so far as Israel does so: when “the Zionists” in their conduct abandoned all rules, red lines and limits of engagement, it became Hezbollah's right to respond in like fashion.
А вот новые данные, которые Роб Бернер и я, из Йельского университета, сопоставили. А что мы пытаемся сделать сейчас, это отследить количество углекислого газа во всём ряду пород. И мы можем это сделать с помощью различных средств и расставить все красные линии, когда эти, как я называю, парниковые массовые вымирания, произошли. So, these are new data Rob Berner and I - from Yale - put together, and what we try to do now is track the amount of carbon dioxide in the entire rock record - and we can do this from a variety of means - and put all the red lines here, when these - what I call greenhouse mass extinctions - took place.
Действительно, тяжелое наследие вторжения в Ирак и Афганистан, а затем финансовый кризис 2008 года привели США к тому, что они не только не хотят использовать свою военную мощь, даже когда пересекают их "красные линии", но и, судя по всему, к тому, что они не желают принимать на себя какой-либо серьезной нагрузки ради поддержания своего глобального лидерства. Indeed, the bitter legacy of the invasions of Iraq and Afghanistan, followed by the 2008 financial crisis, has made the United States not only reluctant to use its military might, even when "red lines" are crossed, but also seemingly unwilling to bear any serious burden to maintain its global leadership position.
ALLIGATORS TEETH — Зубы Аллигатора (красная линия); ALLIGATORS TEETH — Alligator's teeth (red line);
Красная линия — пример слишком консервативного расходования. The red line is an example of spending your budget too conservatively.
Садится на красной линии в Бетесде. Gets on the Red Line at Bethesda.
В этом диапазоне красная линия - массовое вымирание. The ranges of stuff - the red line is the mass extinction.
Через переулок, место столкновения помечено красной линией. Through the alley, we can see the impact is captured in the red line.
Итак, группа случайно выбранных студентов - это красная линия. So the random group is in the red line.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.