Beispiele für die Verwendung von "критерии" im Russischen mit Übersetzung "benchmark"
Кроме того, она желает знать, какие критерии используются для оценки состояния здоровья женщины.
In addition, she asked about the benchmarks used as indicators of women's health.
Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии:
Above all, there is no immediate international institutional context encouraging steady change and establishing standards and benchmarks:
Было бы замечательно увидеть аналогичные критерии для основных производителей продуктов питания и производителей диагностических средств.
It would be great to see similar benchmarks for the major food producers and makers of diagnostics.
Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии: Бирма должна найти свой собственный путь.
Above all, there is no immediate international institutional context encouraging steady change and establishing standards and benchmarks: Burma must find its own path.
Я знаю, что TED как раз занимается поиском великих идей, но вообще-то критерии того, что можно называть великой идеей, меняются.
And I know TED is about big ideas, but actually, the benchmark for a big idea is changing.
По мнению целевой группы, желательно продолжать совершенствовать и последовательно разрабатывать эти критерии путем установления, о чем говорилось выше, подкритериев и ориентиров эффективности.
The task force also deemed it desirable to further refine and progressively develop the criteria by identifying, as mentioned above, sub-criteria and performance benchmarks.
Так, например, на гражданской службе критерии представленности выглядят следующим образом: 50 %- женщины, 14 %- лица аборигенного происхождения, 8 %- представители " видимых меньшинств " и 7 %- инвалиды.
The benchmark in terms of representation within the civil service is 50 % women, 14 % Aboriginal persons, 8 % members of visible minorities, and 7 % persons with disabilities.
Кроме того, Соглашения СМВП и СЛКП предусматривают параметры и критерии оценки результативности эксплуатационной деятельности в интересах оказания эффективных услуг на внутреннем водном и железнодорожном транспорте.
In addition, the AGN and the AGTC Agreements stipulate performance and operational parameters and benchmarks for efficient inland water and rail-road transport services.
На этом Форуме, первом такого рода мероприятии, были определены главные критерии оптимальной практики в области поощрения инвестиций, и он помог наладить и укрепить контакты между его участниками.
This event, the first of its kind, identified benchmarks of best practices in investment promotion and contributed to the establishment and strengthening of the network among the participants.
Ознакомившись с докладами, открытыми для ознакомления общественности на вебстранице КБОООН, мы обнаружили, что лишь в нескольких национальных программах действий и национальных докладах предлагаются показатели, критерии, оценки и моделирование.
On reading the reports open to the public on the UNCCD Web page, we found that only a few national action programmes and national reports proposed indicators, benchmarks, assessments and modeling.
Ожидаемый результат: Доклад, который будет подготовлен на основе информации, представленной правительствами стран- членов ЕЭК ООН и международными организациями, и который позволит разработать критерии для эффективного функционирования интермодальных терминалов.
Output expected: Report to be prepared on the basis of information provided by UNECE member Governments and international organizations allowing for the preparation of benchmarks for the efficient operation of intermodal terminals.
Стало очевидно, что для получения более четкого представления о том, что происходит на национальном уровне, требуются более точные данные; для этого полезную роль могли бы сыграть соответствующие критерии и показатели.
It became evident that more accurate data are needed to provide a clear picture of what is going on at the national level; to this end, the use of benchmarks and indicators could be useful.
В материалах, представленных двумя Сторонами в качестве примера отсутствия влияния КНТ отмечалось, что Стороны не смогли определить и использовать критерии и показатели для проведения мониторинга осуществления Конвенции и воздействия ее осуществления.
Two submissions cited the failure of Parties to establish and use benchmarks and indicators to monitor the implementation and impact of the Convention, as recommended by the CST, as an example of the lack of influence of the CST.
Результат, ожидаемый в 2004 году: доклад, который будет подготовлен на основе информации, представленной правительствами стран- членов ЕЭК ООН и международными организациями, и который позволит разработать критерии для эффективного функционирования интермодальных терминалов.
Output expected in 2004: Report to be prepared on the basis of information provided by UNECE member Governments and international organizations allowing the preparation of benchmarks for the efficient operation of intermodal terminals.
Результат, ожидаемый в 2006 году: Доклад, который будет подготовлен на основе информации, представленной правительствами стран- членов ЕЭК ООН и международными организациями, и который позволит разработать критерии для эффективного функционирования интермодальных терминалов.
Output expected in 2006: Report to be prepared on the basis of information provided by UNECE member Governments and international organizations allowing the preparation of benchmarks for the efficient operation of intermodal terminals.
Результат, ожидаемый в 2006/2007 году: Доклад, который будет подготовлен на основе информации, представленной правительствами стран- членов ЕЭК ООН и международными организациями, и который позволит разработать критерии для эффективного функционирования интермодальных терминалов.
Output expected in 2006/2007: Report to be prepared on the basis of information provided by UNECE member Governments and international organizations allowing the preparation of benchmarks for the efficient operation of intermodal terminals.
Для Службы необходимо установить более эффективные процедуры, критерии и нормативы в целях облегчения подготовки и рассмотрения бюджетных смет миссий на местах и отчетов об исполнении бюджета, а также в целях контроля за ассигнованием средств.
The Service needs more effective procedures, criteria and benchmarks in order to facilitate the preparation and review of field mission budget estimates and financial performance reports and to exercise allotment control.
Необходимы также критерии, на основе которых можно было бы контролировать осуществление в НРС стратегий в области развития и давать оценку результатов, достигнутых странами-донорами в деле интеграции программ помощи в эту новую систему партнерства.
There is also a need for benchmarks, both for monitoring development strategies in LDCs and for measuring the extent to which donor countries are integrating their aid programmes in this new partnership.
На этой же стадии организации должны определять преследуемые цели при использовании внешнего подряда, уточнять характер и объем передаваемых на внешний подряд услуг, а также стандарты качества, показатели результативности и критерии или основные ориентиры оценки.
It is also at this stage that the organizations should define the outsourcing objectives being pursued, specify the scope and level of services to be provided, as well as quality standards, performance measures and evaluation criteria or benchmarks.
Эти базы данных, существующие в электронной форме, дают возможность правительствам и их партнерам контролировать результаты осуществления проектов и отслеживать ресурсы, поступающие из всех источников, создавая новые критерии подотчетности и транспарентности, а также служа инструментом планирования развития.
The databases, which are available online, enable Governments and their partners to monitor project results and track resources from all sources, setting a new benchmark for accountability and transparency and also serving as a development planning tool.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung