Sentence examples of "крошечными" in Russian
Она управляет ими, как крошечными модельками самолётиков.
She is driving them like tiny little remote-control airplanes.
В своей работе я имею дело с удивительными, крошечными созданиями - клетками.
I work with really amazing, little, itty-bitty creatures called cells.
За крошечными землеройками, тенреками, привыкшими к темноте
From tiny shrews [came] tenrecs, accustomed to the dark.
Похоже, что обе обёртки с крошечными проколами от иглы на внешней стороне.
Looks like both foil wrappers had tiny needle punctures in the outer paper.
В телескопе они казались такими крошечными, как точки или звезды в небе, но не были похожи на диски планет.
In telescope images, they were so tiny that they looked point-like, like stars, rather than disk-like, like planets.
Жизнь настолько прекрасна, что у нас так мало времени, чтобы пережить и насладиться всеми этими крошечными моментами, которые делают ее такой приятной.
Life is so great that we only get such a short time to experience and enjoy all those tiny little moments that make it so sweet.
Первичные события в БАКе фактически являются "маленькими взрывами", крошечными световыми излучениями, которые воспроизводят условия "большого взрыва", хотя и в очень маленьких объемах.
The primary events at the LHC are in effect Little Bangs, tiny fireballs that reproduce Big Bang conditions, albeit over very small volumes.
И та банка была с пилюлями, как он сказал, самыми крошечными пилюлями, которые он только сумел найти. Настолько маленькими, что их еле-еле можно было разглядеть.
And the jar of pills he had, he said, were the tiniest little pills he could find, so small you could barely see them.
Если взглянуть на 10 стран, которые стали империями Запада, в 1500 году они были крошечными: 5 процентов территории земли, 16 процентов населения, около 20 процентов всех доходов.
If you take the 10 countries that went on to become the Western empires, in 1500 they were really quite tiny - five percent of the world's land surface, 16 percent of its population, maybe 20 percent of its income.
Если такие государства, как Египет и Тунис, хотят стать действительно достойными странами, им следует понять, что их граждане должны иметь право говорить и думать все, что они хотят – может быть, за крошечными и максимально четко определенными исключениями.
If places like Egypt and Tunisia ever want to become truly decent, they’ll realize that their citizens need to be free to say and think whatever they want with only the tiniest and most strictly delineated of exceptions.
И мы экспериментировали с крошечными распылёнными частицами воды, чтобы создать сухой туман, обретающий форму от воздействия ветра. И в процессе экспериментирования обнаружилось, что он меняет форму и от воздействия людей - они могут взаимодействовать и проходить сквозь него, не промокая.
So we experimented with tiny atomized water particles to create a dry mist that is shaped by the wind and in testing, discovered that it can be shaped by people who can interact and move through it without getting wet.
Китай не стремится к контролю над несколькими отмелями или другими крошечными подъемами суши над водной поверхностью; он стремится к стратегическому доминированию в Южно- и Восточно-Китайском море, а также прирезает к себе морские ресурсы, в том числе и полезные ископаемые с морского дна.
China is not aiming for control of just a few shoals or other tiny outcroppings; it seeks to dominate the South and East China Seas strategically and corner maritime resources, including seabed minerals.
В конце концов, солнце светит и через крошечное отверстие.
After all, sunshine can peep through a wee hole.
Это крошечное уменьшение - 2% - незначительно.
These are just tiny decreases - two percentage points - not significant.
Не сможешь прервать работу на крошечный часик сегодня вечером?
Can't work some breaking case into the wee hours tonight?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert