Sentence examples of "культуры безопасности" in Russian

<>
создание эффективной культуры безопасности, выходящей за рамки регулирования и технической подготовки; Establishing a strong safety culture that goes beyond regulation and technical training;
Эти меры предусматривают повышение безопасности такими передовыми методами, как информационно-пропагандистская работа, привнесение в производственную деятельность культуры безопасности, повышение производственной дисциплины и уделение внимания вопросам безопасности на всех уровнях. These measures include good practices in increasing safety through awareness raising, introduction of a safety culture, operational discipline, and commitment to safety at all levels.
Секретариат выразил благодарность участникам семинара за их активную работу и призвал их не упускать инициативу и продолжить обсуждения в своих соответствующих странах по вопросам комплексной системы обеспечения безопасности, что в свою очередь приведет к созданию культуры безопасности. The secretariat thanked the workshop attendees for their active participation and encouraged them to keep up the momentum by continuing the discussion in their respective countries on the integrated system for ensuring safety, which would in turn lead to introducing safety culture.
Группа отмечает, что достигнутый в мире уровень безопасности в деятельности на всех стадиях ядерного топливного цикла является одним из ключевых элементов, необходимых для использования ядерной энергии в мирных целях, и что нужны неустанные усилия для обеспечения того, чтобы технический и человеческий элементы культуры безопасности поддерживались на оптимальном уровне. The Group notes that a demonstrated global record of safety in all activities throughout the nuclear fuel cycle is a key element for the peaceful uses of nuclear energy, and that continuous efforts are needed to ensure that the technical and human elements of safety culture are maintained at the optimal level.
Конференция отмечает, что достигнутый в мире уровень безопасности в деятельности на всех стадиях ядерного топливного цикла является одним из ключевых элементов, необходимых для использования ядерной энергии в мирных целях, и что для обеспечения поддержания на оптимальном уровне требований культуры безопасности, предъявляемых к технике и людям, необходимы неустанные усилия. The Conference notes that a demonstrated global record of safety in all activities throughout the nuclear fuel cycle is a key element for the peaceful uses of nuclear energy and that continuous efforts are required to ensure that the technical and human requirements of safety culture are maintained at the optimal level.
Во-вторых, власти и атомная отрасль должны добиваться того, чтобы культура безопасности, как и культура охраны труда, стала неотъемлемой частью работы на всех атомных объектах. Second, governments and industry should make sure that security culture, like safety culture, becomes an integral part of every nuclear facility’s operations.
Предоставляя услуги в области безопасности, диапазон которых охватывает как эксплутационную и радиационную безопасность и культуру безопасности, так и обзор ядерного регулирования, МАГАТЭ в качестве основы использует нормы Агентства, оказывает государствам-членам помощь в их применении и обеспечивает имеющее важное значение получение информации относительно их эффективности. The IAEA's safety services — which range in focus from operational and radiation safety to safety culture and regulatory review — use Agency standards as a baseline, assist member States in their application and provide important feedback on their effectiveness.
В других странах журналисты редко могут воспользоваться преимуществами подобной культуры безопасности. But journalists elsewhere have rarely benefited from this culture of safety.
Правительства и отрасль должны работать вместе над воспитанием сильной культуры безопасности. Governments and industry should work together to nurture a strong culture of security.
Процесс создания культуры безопасности трудоемок и зачастую не ладится с динамичной и децентрализованной рабочей средой работающих на опережение отделов новостей. Crafting a culture of security is difficult and often at odds with the dynamic and decentralized work environment of a fast-moving newsroom.
подчеркнуть потребность в дальнейших усилиях по поощрению культуры безопасности в индустрии судоходства и по решению проблемы нехватки адекватно подготовленных кадров, отметить важное значение проводимого в ИМО процесса обзора Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года и настоятельно призвать к созданию большего числа учебно-тренировочных центров для обеспечения необходимой подготовки; Emphasize the need for further efforts to promote a culture of safety in the shipping industry and to address the shortage of adequately trained personnel, note the importance of the IMO process to review the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, and urge the establishment of more education and training centres to provide the required training;
Консультативный комитет отмечает, что на своем совещании в Лионе, Франция, состоявшемся 28-30 июля 2008 года, Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности рассмотрела доклад Независимой группы с целью подготовить для Комитета высокого уровня по вопросам управления и КСР рекомендации в отношении укрепления культуры безопасности и подотчетности в Организации Объединенных Наций. The Advisory Committee observes that the Inter-Agency Security Management Network, at its meeting in Lyon, France (28-30 July 2008), considered the report of the Independent Panel with a view to making recommendations to the High-level Committee on Management and CEB on strengthening the United Nations culture of security and accountability.
Кроме того, департамент общественного участия Национальной полиции принял программы по вовлечению общества в процесс формирования культуры безопасности и социальной дисциплины в целях усиления превентивных институциональных действий и облегчения взаимосвязей между полицией и обществом. In addition, the Community Participation Department of the National Police has adopted community programmes aimed at involving the community in the culture of security and social discipline in order to strengthen institutional preventive action and facilitate police-community relations.
Наконец, Мексика придает огромное значение вопросам безопасности и, прежде всего, предупреждению несчастных случаев, что отражено в докладе Агентства за 2001 год, в котором упоминается проведенный под эгидой МАГАТЭ в Лагуна-Верде в июне 2001 года учебный семинар по проведению самооценки в плане культуры безопасности. Finally, Mexico attaches great importance to the culture of security and, above all, prevention, as reflected in the Agency's 2001 report, in which reference is made to the seminar on self-assessment training for a culture of safety and security, held under IAEA auspices at the Laguna Verde plant in June 2001.
Сильный акцент был сделан на руководящих звеньях УВКБ, несущих " ответственность " за систему обеспечения безопасности, и создании " культуры безопасности " в рамках УВКБ. Strong emphasis was given to UNHCR's line leadership having " ownership " of security management and the establishment of a " culture of security " within UNHCR.
Он подчеркнул, что методики поддержания безопасности могут совершенствоваться за счет уроков, извлекаемых из укрепления безопасности, на основе опыта развития культуры безопасности и регулирования рисков и уязвимости. He emphasized that approaches to security could benefit from lessons learned to enhance safety, drawing on the experience of developing a culture of safety and managing risk and vulnerability
ориентация на руководителей, решения и действия которых могут иметь волновой эффект, влияя на их более широкое окружение, а также советников по вопросам безопасности на местах, которые в силу своего присутствия в районах повышенного риска могут стать проводниками перемен с точки зрения укрепления культуры безопасности. targeting managers, who by their decisions and actions can have a ripple effect influencing many around them, and field safety advisers, who by their presence in high-risk areas can become agents of change in strengthening a culture of security.
В основном православная Грузия вызывала меньше опасений в вопросах культуры и безопасности, которые возникли из-за иммигрантов с Ближнего Востока и Северной Африки. As a largely Christian society, Georgia raised fewer of the security and cultural fears prompted by migration from the mainly Muslim countries of the Middle East and North Africa.
подчеркивает потребность в дальнейших усилиях по поощрению культуры защищенности и безопасности в индустрии судоходства и по решению проблемы нехватки адекватно подготовленных кадров, отмечает важное значение проводимого в Международной морской организации процесса обзора Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты и настоятельно призывает к созданию большего числа центров для обеспечения необходимого обучения и подготовки; Emphasizes the need for further efforts to promote a culture of safety and security in the shipping industry and to address the shortage of adequately trained personnel, notes the importance of the process in the International Maritime Organization to review the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, and urges the establishment of more centres to provide the required education and training;
Для этого необходимо развитие платежной культуры, а также обеспечение сети безопасности для тех граждан, которые не могут позволить себе платить. This requires developing a payment culture, as well as providing a safety net for those citizens who cannot afford to pay.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.