Exemples d'utilisation de "легитимной" en russe
Но, подобно правым христианам в США, исламисты могут быть легитимной частью демократического политического ландшафта.
But, like right-wing Christians in the US, Islamists can be legitimate parts of a democratic political landscape.
Не смог он также и обеспечить распределение избирательных прав на более ограниченной легитимной основе.
At its spring meeting, the Fund failed to commit itself to choosing its head on the basis of merit, regardless of nationality, and it did not ensure that voting rights are allocated on a more limited legitimate basis.
ибо это считалось "легитимной" тактикой - то же самое, что раздражение соперника посредством оспаривания его мужества.
or it was a "legitimate" tactic, no different from needling an opponent by challenging his manhood.
Героическая власть – такая как власть Мао – естественно находится вне пределов проверки со стороны легитимной оппозиции или критики.
Heroic authority – such as Mao's – is naturally beyond the checks of legitimate opposition or criticism.
Если мы желаем, чтобы Европа была более легитимной, мы должны объяснить, каким образом связать эти две размерности государственности.
If we want Europe to be more legitimate, we must explain how to tie these two dimensions of power.
Хаменеи и его коллеги хранители исламской революции Ирана были в состоянии выдержать шторм 2009 года, однако их фасад легитимной власти рушился.
Khamenei and his fellow guardians of Iran’s Islamic revolution were able to weather the 2009 storm, but their façade of legitimate power was collapsing.
Во-первых, мы должны сосредоточиться на самом главном - переходе к системе после Карзая, которую будут считать достаточно легитимной во всех частях Афганистана.
First, we must focus on what is most important - a transition to a post-Karzai system that is seen as reasonably legitimate by all parts of Afghanistan.
Следует развивать потенциал главы VIII Устава в целях обеспечения действительно легитимной коллективной реакции на комплексные и чрезвычайные ситуации в условиях международного конфликта.
The potential of Chapter VIII of the Charter should be further developed to ensure a truly legitimate collective reaction to complex emergency situations under conditions of international conflict.
Следуя по стопам де Голля, избираемая монархия или просвещенный деспотизм сегодня воспринимаются в качестве легитимной альтернативы парламентской демократии или разделению властей наподобие США.
Following de Gaulle’s lead, elective monarchy or enlightened despotism is now perceived as a legitimate alternative to parliamentary democracy or US-style separation of powers.
Политическая цель Израиля - уничтожить позиции организации Хезболла как легитимной ливанской партии, представив её как оплаченного агента Ирана, служащего иностранным интересам в ущерб Ливану.
Israel's political aim is to destroy Hezbollah's position as a legitimate Lebanese political party by exposing it as the paid agent of Iran, which serves foreign interests at grievous cost to Lebanon.
Нам говорят, и мы говорим, что роль женщин в процессе принятия решений является важной и легитимной, служит делу мира и содействует восстановлению и реконструкции.
We are told and we say that the role of women in decision-making is important and legitimate, serves the cause of peace, and fosters reconstruction and reconciliation.
Впрочем, недавние склоки с CNN свидетельствуют об определённом сопротивлении признанию BuzzFeed в качестве легитимной новостной организации, а потенциально даже о начале новой медиа-войны.
The Columbia Journalism Review called the article “groundbreaking,” though recent squabbles with CNN indicate a certain reluctance to accept BuzzFeed as a legitimate news organization – and, potentially, even the emergence of a new media war.
Создав в Китае то, что теперь называется легитимной великой державой, новое поколение лидеров будет с нетерпением стремиться к тому, чтобы восстановить главенствующую роль Китая в Азии.
Having grown up in a China that is now accepted as a legitimate great power, the new generation of leaders will be more impatient about China resuming its place as the paramount power in Asia.
Исламистские партии, в том числе «Братья-мусульмане», заняты легитимной политической деятельностью в целом ряде стран – и эта деятельность часто приводила их к принятию более умеренных взглядов.
And, indeed, Islamist parties, including the Muslim Brotherhood, are engaged in legitimate political activities in several countries – activities that have often driven them to moderate their views.
Причудливое соединение легитимной солидарности с Палестиной и антиизраильских оскорблений создало политически корректную форму антисемитизма, который через 70 лет после Холокоста возрождает призрак «Хрустальной ночи» над еврейскими общинами Европы.
The grotesque coupling of legitimate solidarity with Palestine and anti-Jewish invective seems to have forged a politically correct form of anti-Semitism – one that, 70 years after the Holocaust, is raising the specter of Kristallnacht over Europe’s Jewish communities.
И, в отличие от государств, ставших наследниками Югославии, которые могли смотреть в сторону Европы, отсутствие легитимной арабской демократической ролевой модели делает наведение демократического порядка здесь значительно более сложной задачей.
And, unlike Yugoslavia’s successor states, which could look to Europe, the lack of a legitimate Arab democratic role model makes crafting a democratic order even more difficult.
8.7B В случае подозрения на схему мошенничества "friendly fraud", то есть необоснованное требование возвратного платежа после легитимной транзакции, вы признаете, что Компания, помимо положений п. 8.7А, имеет право:
8.7B In cases of suspected “Friendly Fraud” such as an unwarranted chargeback claim against a legitimate transaction, you acknowledge that, in addition to the rights mentioned in provision 8.7A, the Company also reserves the right to:
Поэтому коллективные действия должны, по необходимости, осуществляться в соответствии с нормами международного права и быть поддержаны легитимной санкцией со стороны Совета Безопасности и/или Генеральной Ассамблеи для обеспечения их универсального осуществления.
Collective action must therefore, by necessity, be taken in accordance with the stipulations of international law and be supported by the legitimate authorization of the Security Council and/or the General Assembly in order to ensure universal implementation.
Но в спорте почему-то было по-другому: там считалось, что это всего лишь «выпускание пара» – то же самое, что скандирование или улюлюканье; ибо это считалось «легитимной» тактикой – то же самое, что раздражение соперника посредством оспаривания его мужества.
But sport was somehow different. There, it was just letting off steam, no different from cheering or booing; or it was a “legitimate” tactic, no different from needling an opponent by challenging his manhood.
На своей весенней встрече МВФ оказался не в состоянии взять на себя обязательство по выбору главы Фонда на основе профессиональных заслуг, независимо от национальности. Не смог он также и обеспечить распределение избирательных прав на более ограниченной легитимной основе.
At its spring meeting, the Fund failed to commit itself to choosing its head on the basis of merit, regardless of nationality, and it did not ensure that voting rights are allocated on a more limited legitimate basis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité