Sentence examples of "лежащие" in Russian
Ни один экономист, получивший образование на Западе, не смог бы представить себе существующую в Китае систему семейной ответственности или города-предприятия и деревни-предприятия - структурные новшества, лежащие в основе китайского чуда.
No Western-trained economist could have envisioned China's household responsibility system or township and village enterprises — institutional innovations that lie at the core of the Chinese miracle.
Прототакситы, лежащие на земле, были около 90 сантиметров в высоту.
Prototaxites, laying down, was about three feet tall.
Но по мере роста моего опыта предпринимательского новаторства я понял, что такая реакция объясняется тем, что большинство людей оказываются в ловушке определенной доктрины, которая скрывает новаторские решения, лежащие за ее пределами.
But, as my experience with entrepreneurial innovation has grown, I have realized that the response is rooted in the fact that most people are trapped in a specific doctrine, which obscures the innovative solutions that lie beyond its borders.
Примечание: Оранжевый цвет светоотражающих табличек в условиях нормального использования должен иметь координаты цветности, лежащие в поле диаграммы цветности, ограниченной координатами, приведенными в нижеследующей таблице (координаты цветности точек, расположенных по углам поля диаграммы):
Note: The colour of the fluorescent orange plates in conditions of normal use should have chromaticity co-ordinates lying within the area on the chromaticity diagram formed by the co-ordinates given in the following table (chromaticity co-ordinates of the corner points):
Его доклад " Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы ", представленный 16 июля 1997 года Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, нацелен ни много ни мало на обновление и активизацию Организации Объединенных Наций, чтобы та могла выполнить свою историческую миссию и эффективно решать многообразные проблемы, лежащие впереди.
His report entitled “Renewing the United Nations: A Programme for Reform”, presented on 16 July 1997 to the United Nations General Assembly, aims at no less than a renewal and revitalization of the United Nations with a view to enabling it to carry on its historic mission and effectively face the multiple challenges that lie ahead.
Опыт показывает, что государствам следует активизировать усилия по решению ряда вопросов, затрагивающих детей этой категории, действуя на основе правозащитного подхода; например, Европейская комиссия пришла к выводу о том, что факторы, лежащие в основе дискриминации в области образования, могут затрагивать мигрантов и в последующих поколениях, даже если некоторые из них уже ассимилировались.
Evidence suggests that States should enhance their efforts to address, from a rights-based perspective, a number of issues affecting children falling into this category; for example, the European Commission found that factors lying behind discrimination in education may apply to subsequent generations of migrants, including in some instances those already naturalized.
Фактические измерения толщины (глубины) жира производятся на кромках отрубов путем прощупывания или надрезания лежащего на поверхности жира таким образом, чтобы установить фактическую толщину и учесть любое естественное углубление и любую линию сращения, которые могут повлиять на точность измерения.
Actual measurements of fat thickness (depth) are made on the edges of cuts by probing or scoring the overlying surface fat in a manner that reveals the actual thickness and accounts for any natural depression or seam which could affect the measurement.
Вы можете найти этот ролик на YouTube, мужчина, лежащий на мотоцикле, и пишущий смс-ки.
You can find this on YouTube, the gentleman who's recumbent on a motorcycle while text messaging.
Фактические измерения толщины (глубины) жира производятся на кромках отрубов путем прощупывания или надрезания лежащего на поверхности жира таким образом, чтобы установить фактическую толщину и учесть любое естественное углубление или любую линию сращения, которые могут повлиять на точность измерения.
Actual measurements of fat thickness (depth) are made on the edges of cuts by probing or scoring the overlying surface fat in a manner that reveals the actual thickness and accounts for any natural depression or seam which could affect the measurement.
Сейчас в таком состоянии, тебе следует лежать в постели и отдыхать.
The condition you're in, you should rest in bed for the time being.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert