Beispiele für die Verwendung von "личный интерес" im Russischen
Мы проявляем искренний личный интерес, что позволяет им открыться.
We like to create a genuine personal interest in the subject, allowing them to open up.
Президент Тейлор также проявил личный интерес к предоставлению концессий на заготовки леса.
President Taylor has also taken a personal interest in the allocation of timber concessions.
Мы благодарны Вам и Генеральному секретарю за личный интерес к теме изменения климата.
We are grateful to you and the Secretary-General for taking a personal interest in climate change.
Я и не знала, что Господь Бог проявил личный интерес к этим отношениям.
I did not realize that God had taken such a personal interest in this relationship.
Генеральный директор ВТО проявляет живой личный интерес к вопросам НРС и проводит консультации с развитыми и развивающимися странами по определению путей улучшения рыночного доступа для экспорта НРС.
The Director-General of the WTO had taken a direct personal interest in LDC issues and was consulting with developed and developing countries on ways to improve market access for LDC exports.
Я буду поддерживать тесный контакт с властями в надежде достичь дальнейшего прогресса в ближайшем будущем, но хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить премьер-министра за его личный интерес и решимость решить этот вопрос.
I will remain in close contact with the authorities in the hope of achieving further progress in the near future, but I would also like to take this opportunity to thank the Prime Minister for his personal interest and determination to resolve this issue.
Г-н Баджи (Сенегал) (говорит по-француз-ски): Как и выступавшие до меня представители, я хотел бы прежде всего выразить Председателю глубокую благодарность за тот личный интерес и приверженность реформе Совета Безопасности, которые она проявляет с момента своего вступления на этот пост, с тем чтобы обеспечить существенный прогресс в этом деле в течение своего мандата.
Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): I would like to begin, like representatives who have taken the floor before me, by expressing my deep gratitude for the personal interest and commitment demonstrated by the President since she assumed her post to ensure that the process of Security Council reform makes significant progress during her mandate.
Можно ввести сведения о профессиональных или личных интересах контактного лица.
You can enter information about a contact person’s professional or personal interests.
Его аргументом было то, что азиаты привыкли ставить коллективную пользу выше личных интересов.
His argument was that Asians were used to putting the collective good above individual interests.
Олигархи Мейдзи объявили, что политики, пекущиеся об узких партийных и личных интересах, непатриотичны.
The Meiji oligarchs also propagandized that politicians concerned with narrow party and personal interests were unpatriotic.
И все равно, конечно, теория такова, что все эти разговоры сходят на нет, когда разные страны начинают бороться за свои собственные личные интересы.
And then of course the theory is still that those talks get rent apart by different countries fighting over their own individual interests.
Местные власти должны стать действительно независимыми, а власть должна быть отделена от личных интересов.
Local authorities must be made truly independent and power divorced from personal interests.
Однако еще опаснее вероятность того, что шииты, сунниты или курды, или все вместе, решив, что избранные ими чиновники не дают обещанной выгоды и покровительства, начнут преследовать свои личные интересы неполитическими средствами.
More worryingly, when Shia, Sunnis, and/or Kurds decide that their elected officials are not delivering the promised perks and protections, they are likely to look beyond politics to advance their individual interests.
По романскому праву университеты считались корпорацией, потому что их цели выходили за рамки личных интересов их членов.
What originally entitled a university to corporate status under Roman law was its pursuit of aims that transcend the personal interests of any of its current members.
По последнему вопросу члены парламента имеют возможность и право выдвигать свои кандидатуры на должность члена (специального) комитета в зависимости от своих личных интересов и квалификации, но окончательное решение принимается парламентскими группами, и Государственное собрание принимает в этой связи парламентскую резолюцию.
In connection with the latter, the MPs have the opportunity and the right to present themselves for membership in the (special) committee corresponding to their individual interests and qualifications, but the final decision is made by the parliamentary groups, and the National Assembly decides by parliamentary resolution.
Положения Гражданского кодекса гарантируют защиту таких личных интересов, как здоровье, свобода, честь, свобода убеждений, имя или псевдоним, внешность, тайна переписки, неприкосновенность жилища, а также научная, художественная, изобретательская и рационализаторская деятельность.
The provisions of the Civil Code guarantee protection of such personal interests as health, freedom, honour, freedom of conviction, name or pseudonym, one's likeness, privacy of communication, inviolability of the home, scientific, artistic, inventive and innovative activities.
В то время как его большинство в парламенте утвердило много законов, способствующих его личным интересам и устраняющих некоторые из его юридических проблем, в начале марта Берлускони снова был обвинён в коррупции и налоговом мошенничестве.
While his parliamentary majority has approved many laws that promote his personal interests and have eased some of his legal difficulties, at the beginning of March, Berlusconi was again accused of corruption and tax fraud.
У Берлускони во время его нахождения у власти не было реальной программы действий, кроме дальнейшего развития его бизнеса и личных интересов, а также расширения своего влияния за счет предоставления ресурсов и привилегий своим сторонникам.
Berlusconi had no real agenda while in office, except to further his business and personal interests and nurture his own power by providing resources and favors to his supporters.
Несколько меньше вреда, и все же достаточно проблем, приносит избрание – как в Польше – правительства меньшинства, которое, не обращая внимания ни на что, реализует личные интересы тех, кто входит в его состав, и нарушает все предвыборные обещания о сотрудничестве.
Less damaging, yet problematic, is the election – as in Poland – of a minority government that ruthlessly pursues its members’ personal interests and breaks all promises of cooperation made before the polls.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung