Beispiele für die Verwendung von "лишь после" im Russischen
Ее освободили лишь после того, как эти фотографии разошлись по интернету.
She was only released after the pictures were widely spread on the Internet.
При наличии иных средств правовой защиты от нарушения конституционных прав конституционная жалоба может быть подана лишь после того, как данное средство правовой защиты было исчерпано.
If some other remedy is provided against violations of constitutional rights, the constitutional complaint may only be lodged after this remedy has been exhausted.
Забастовка коснулась всех 22 тюрем в контролируемой правительством зоне и была прекращена лишь после того, как министр юстиции и по правам человека согласился удовлетворить требования членов профсоюза и привести оклады и условия работы в соответствие с окладами и условиями работы полиции и других ведомств.
The strike affected all 22 prisons in the Government-controlled zone, and was only called off after the Minister for Justice and Human Rights agreed to meet the union's demand to bring salaries and conditions of service in line with those of the police and other agencies.
И выйдешь лишь после того, как согласишься дать скидку.
And you'll come out when you decide to give me a discount.
Я делаю обратные покупки лишь после заключения сделки и анализа рынка.
I'm not doing buyback deals until it's out the door and we refactor market.
Результат войны в Ираке будет понятен лишь после вывода последних американских подразделений.
The outcome in Iraq will not be determined until the last American troops have been withdrawn.
Лишь после того, как суд признает такое неудобство, заявитель может изменить свою фамилию.
Only when the court acknowledges the inconvenience may the applicant change his name.
Переход собственности в другие руки вступает в силу лишь после полной оплаты счета.
The articles becomes your possession after payment in full.
Однако Королевская ассоциация яхтсменов выдает ICC лишь после того, как кандидат успешно сдаст экзамен.
However, the Royal Yachting Association only issues ICCs once the applicant successfully completes an examination.
К сожалению, уверенность вернулась лишь после того, как экономическую депрессию окончила вторая мировая война.
Unfortunately, confidence did not return until World War II ended the depression.
Лишь после этого будут предприниматься усилия по установлению его личности и законности нахождения в стране.
Efforts will be made thereafter to establish his identity and legality of entry.
Статус заявки на покупку меняется на «Утверждено» лишь после успешного выполнения всех шагов workflow-процесса.
The purchase requisition status will change to an approved status only when all workflow steps are completed successfully.
Аналогичные меры применяются в случае, если обвиняемый получил гражданство Мали лишь после совершения преступления или деликта.
The same shall also apply to the perpetrator who only acquired Malian nationality after the commission of the crime or offence.
Он потерял самообладание и в ярости покинул площадку, но лишь после того, как раскидал эти клюшки по газону.
His temper got the better of him, he stormed off the course, but not before throwing these clubs all over the green.
В отношении многих из них какая-то определенность может появиться лишь после того, как будет проделана значительная работа.
You cannot be sure about many of them until considerable work has been done.
А для этических дискуссий время найдётся, но лишь после того, как мы соберем факты и разработаем наилучшую стратегию действий.
There's plenty of room for moral passion once we've got the facts and can figure out the best thing to do.
Любые поправки к Порядку и условиям вступают в силу лишь после утверждения и согласия КС/СС и Всемирного банка.
Any amendment to the Terms and Conditions shall become effective only upon approval and acceptance by the CMP and the World Bank.
Лишь после начавшейся в 2008 году Великой рецессии рабочие места для синих воротничков стали в большей степени исчезать, чем меняться.
It was not until the post-2008 Great Recession that blue-collar jobs began to be lost more than churned.
Лишь после Карибского кризиса 1962 года было подписано первое соглашение о контроле над вооружениями – Договор о запрещении ядерных испытаний 1963 года.
It was not until after the Cuban Missile Crisis in 1962 that a first arms control agreement, the Limited Test Ban Treaty, was signed, in 1963.
Однако это будет возможно лишь после того, как мы преодолеем нынешний решающий этап выполнения уже согласованных решений в рамках этого мирного процесса.
But this is something that will come once we have overcome this crucial stage of moving ahead to implement what we have already agreed to in the peace process.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung