Beispiele für die Verwendung von "любопытное" im Russischen
Любопытное сочетание туалетной бумаги, мыла для стирки и воды.
A curious stew of toilet paper, laundry soap and water.
Мы заметили кое-что любопытное во время процесса тренировки.
But an interesting thing was noted during the training process.
Самое любопытное то, что такие кардинальные реформы вообще стали политически возможны.
The curious thing is that such reforms had become politically possible.
Любопытное начало обещающей быть интересной недели на валютном рынке.
It’s been an interesting start to what promises to be a interesting week in the FX market.
Поэтому у нее есть любопытное свойство: иногда ее видно, а иногда нет.
This is why it has the curious quality that sometimes you see it and sometimes you don't.
Я не буду пересказывать Вам весь сюжет, но это было любопытное мнение касательно неутихающих торговых противостояний США/Китай.
I won’t spoil the rest of the plot for you, but it was an interesting way to look at the on-going US/ China trade battles and it suggests that with the CNY nothing is ever as it seems.
Чтобы объяснить это любопытное расстройство, посмотрим на структуры и функции нормальных зрительных проводящих путей мозга.
So, to explain this curious disorder, we look at the structure and functions of the normal visual pathways in the brain.
Но самое любопытное в этой технологии - то, что Вы можете носить свой электронный мир с собой где бы Вы не находились.
But the most interesting thing about this particular technology is that you can carry your digital world with you wherever you go.
Они могут выбросить приманку в виде ковра в форме тюленя, и тогда к нашей пятиметровой лодке подойдёт белая акула, любопытное существо,
They can throw out a target - it's a carpet shaped like a seal - and in will come a white shark, a curious critter that will come right up to our 16-ft. boat.
Я всегда говорю, что Гарлем - любопытное сообщество, потому что, в отличие от многих других мест, оно думает о себе в прошлом, настоящем и будущем одновременно.
I always say Harlem is an interesting community because, unlike many other places, it thinks of itself in the past, present and the future simultaneously;
А затем делает любопытное уточнение: «Я считаю, что это объективные и точные данные — в той мере, в какой мы можем их озвучивать».
Then he adds a curious caveat: “I think that’s a fair and accurate representation to the extent that we could be public about it.”
В указе № 286/98 содержится любопытное положение, касающееся привлечения работодателей к решению проблем жилищного обустройства: пунктом 2 статьи 22 предусматривается, что " в связи с истребованием разрешения на трудоустройство работодатель обязан предъявить документы, подтверждающие обеспеченность жильем иностранных рабочих, которых он желает нанять ".
An interesting provision foreseen in the “Testo Unico 286/98” concerns the involvement of employers in seeking housing solutions; article 22, paragraph 2 provides that “in the context of the employment authorization demand, the employer must exhibit valid documentation indicating the available lodging facilities for the foreign workers they wish to hire”.
Если Трамп избежит крупной войны, и если он не будет переизбран, будущие ученые могут рассматривать его президентство, как любопытное явление на кривой истории Америки.
If Trump avoids a major war, and if he is not re-elected, future scholars may look back at his presidency as a curious blip on the curve of American history.
Существует любопытное явление, трактуемое экономистами как проклятие ресурсов, названое так, потому что, обычно, показатели стран с большим запасом природных ресурсов хуже, чем стран с меньшим запасом.
There is a curious phenomenon that economists call the resource curse - so named because, on average, countries with large endowments of natural resources perform worse than countries that are less well endowed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung