Beispiele für die Verwendung von "маму" im Russischen mit Übersetzung "mothers"

<>
Многим из них лет двадцать. Некоторые из них уже стали мамами. Many are in their 20s, some are mothers.
Мамы и их более старшие дети могут работать или продолжать свое собственное образование. Mothers and older siblings become free to work or to further their own education.
По всей вероятности, не только будущим мамам следует внимательно относиться к своему образу жизни. It might not just be expectant mothers who have to pay attention to their lifestyle.
Ребятки, ваши мамы заставляют меня отказаться от моего плана урока, и проводить их план. All right, children, your mothers are all making me throw away my lesson plan and teach theirs.
Но я не просила забивать их головы глупыми историями про мам, которые идут на тупорылые жертвы. I didn't ask you to fill their heads with stupid stories about mothers making dumbass sacrifices.
Некоторые дети были заметно смущены, когда им сказали, что их мам попросили помочь с выбором задания. In fact, some of the kids were visibly embarrassed when they were told that their mothers had been consulted.
Когда же вошли участники последней группы, то им сказали, что их анаграммы и маркеры выбрали их мамы. Now when the third group came in, they were told that their anagrams and their markers had been chosen by their mothers.
Некоторые из них робко заходили в комнату, а теперь смело идут вперёд как молодые мамы, открыто отстаивая права других молодых женщин. And some of those girls who walked in the room very shy have taken bold steps, as young mothers, to go out there and advocate for the rights of other young women.
Вот, послушаем двух мам, которые говорят на материнском языке - универсальном языке, который мы используем, говоря с детьми - сначала на английском, потом на японском. So listen to two mothers speaking motherese - the universal language we use when we talk to kids - first in English and then in Japanese.
В действительности же группы, за которые выбор был сделан мисс Смит или мамами, выполняли одни те же задания, что и первая "самостоятельная" группа. In reality, the kids who were told what to do, whether by Miss Smith or their mothers, were actually given the very same activity, which their counterparts in the first group had freely chosen.
Но новый образ одинокой мамы - и её образа жизни - показывает, что становится очень трудно - если не невозможно - сдерживать женщин, пытаясь клеймить их позором. But the new image of single mothers - and of single motherhood - does show that it is getting harder - if not almost impossible - to coerce women by trying to fix upon them the scarlet letter.
Мы живём в совершенно другом мире чем тот, где жили наши мамы и бабушки. Мир, где возможности карьерного роста женщин были так ограничены. We don't live in the world our mothers lived in, our grandmothers lived in, where career choices for women were so limited.
Англо-американцы собрали в 2,5 раза больше анаграмм, когда выбирали их сами, в сравнении со случаями, когда мисс Смит или мамы делали это за них. Anglo-Americans, they did two and a half times more anagrams when they got to choose them, as compared to when it was chosen for them by Miss Smith or their mothers.
В апреле 2015 года после землетрясения в Катманду Израиль эвакуировал 26 младенцев, рождённых суррогатными матерями, но самих мам (большинство из них приехали в Непал из Индии) бросил в зоне катастрофы. In April 2015, after an earthquake struck Kathmandu, Israel evacuated 26 babies born through surrogacy, but left their mothers – most of whom had crossed over from India – stranded in a disaster zone.
В противоположность этому, азиато-американские дети получили лучшие результаты, когда они были убеждены, что мамы сделали выбор, средние результаты были получены, когда они выбирали сами, и самые худшие - когда выбирала мисс Смит. In contrast, Asian-American children performed best when they believed their mothers had made the choice, second best when they chose for themselves, and least well when it had been chosen by Miss Smith.
Я работаю десять часов в день, иду домой, готовлю, прибираюсь, забочусь о сумасшедшем и истощенном ребенке, и очевидно, это то, что делают 33.7 миллиона одиноких работающих мам в этой стране каждый день. I work ten hours a day, then go home, cook, clean, take care of my kid, which is crazy and exhausting, and apparently, is something that 33.7 million single working mothers do in this country every day.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.