Beispiele für die Verwendung von "мандатариям" im Russischen mit Übersetzung "mandate holder"

<>
Приветствуя постоянно действующее приглашение Перу мандатариям специальных процедур, делегация Словении просила более подробно рассказать о причинах, помешавших посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении четыре года назад. While commending Peru's standing invitation to special procedures mandate holders, Slovenia requested further explanations with regard to the obstacles that prevented the visit of the Special Rapporteur on freedom of expression or opinion requested four years ago.
Помимо этого она получает справочную информацию от отдельных лиц, организаций гражданского общества и научных экспертов, и, хотя эта информация не всегда служит основанием для подготовки сообщений правительствам, она позволяет мандатариям изучать развитие ситуации в отношении вопросов религии в разных странах и регионах. In addition, she receives background information from individuals, civil society organizations and academic experts, which, even if they do not result in a communication to the Government, enable the mandate holder to study developments with regard to religious issues in different countries and regions.
Исламская Республика Иран направила постоянное приглашение всем мандатариям тематических специальных процедур в июне 2002 года, что совпало с прекращением мандата Специального представителя по вопросу о положении в области прав человека в Исламской Республике Иран, учрежденного Комиссией по правам человека в 1984 году. The Islamic Republic of Iran issued a standing invitation to all thematic special procedures mandate holders in June 2002, which coincided with the discontinuation of the mandate of the Special Representative on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran established by the Commission on Human Rights in 1984.
Хотя постоянное приглашение, направленное правительством мандатариям специальных процедур Совета по правам человека, приветствуется, я сожалею о том, что с 2005 года не было ни одного визита, и призываю правительство в первоочередном порядке содействовать запрошенным ими посещениям страны, дабы они могли провести более всеобъемлющие оценки. Although the Government's standing invitation to the Human Rights Council special procedures mandate holders is welcomed, I regret that no visit has taken place since 2005 and encourage the Government to facilitate their requested visits to the country as a matter of priority in order that they might conduct more comprehensive assessments.
Румыния направила постоянное открытое приглашение мандатариям всех специальных процедур бывшей Комиссии по правам человека, некоторые из которых уже посетили страну (Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище- 2002 год, Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений- 2003 год, Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье- 2004 год, Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии- 2004 год). Romania issued a standing and open invitation to the mandate holders of all special procedures of the former Human Rights Commission, some of them having already visited the country (Special Rapporteur on adequate housing- 2002; Special Rapporteur on freedom of religion or belief- 2003, Special Rapporteur on the right to health- 2004, Special Rapporteur on the Sale of Children, Prostitution and Child Pornography- 2004).
Благодаря кодексу поведения мандатарии специальных процедур смогут работать более объективно, непредвзято, справедливо, эффективно и конструктивно, оставаясь при этом независимыми. The code of conduct would strengthen the objective, impartial, fair, effective and constructive work of the special procedures mandate holders, without affecting their independence.
17 апреля 2009 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями выступил с заявлением, осуждающим казнь девяти человек после несправедливого судебного процесса в Судане. On 17 April 2009, the Special Rapporteur issued a joint statement with other mandate holders condemning the execution of nine men following an unfair trial in the Sudan.
Вместе с тем Специальный докладчик зафиксировал много попыток поставить людей, близких к исполнительной власти, во главе профессиональных ассоциаций, и аналогичная озабоченность выражалась другими мандатариями. Nevertheless, the Special Rapporteur has recorded many attempts to install individuals close to the executive branch as heads of professional associations, and similar concerns have been expressed by other mandate holders.
21 июня 2007 года УВКПЧ организовало параллельное мероприятие по ходу четырнадцатого Ежегодного совещания мандатариев специальных процедур, темой которого стало взаимодействие между НПУ и мандатариями специальных процедур. On 21 June 2007, OHCHR organized a side event to the Fourteenth Annual Meeting of Special Procedure mandate holders, focusing on the interaction between NHRIs and Special Procedure mandate holders.
21 июня 2007 года УВКПЧ организовало параллельное мероприятие по ходу четырнадцатого Ежегодного совещания мандатариев специальных процедур, темой которого стало взаимодействие между НПУ и мандатариями специальных процедур. On 21 June 2007, OHCHR organized a side event to the Fourteenth Annual Meeting of Special Procedure mandate holders, focusing on the interaction between NHRIs and Special Procedure mandate holders.
Совет отметил, что расширение сотрудничества с мандатариями специальных процедур УВКПЧ и его отделениями на местах будет обоюдовыгодным, и рекомендовал обмениваться информацией об организациях и координировать работу. The Board noted that increased cooperation with OHCHR special procedures mandate holders and field offices would be mutually beneficial, and recommended sharing information on organizations and coordinating work.
Покидающая свой пост Председатель также поблагодарила Отдел специальных процедур Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) за оказанную Комитету поддержку и информирование мандатариев на протяжении года о происходящих в Совете событиях. The outgoing Chair also thanked the Special Procedures Division of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) for its support to the Committee and for keeping mandate holders informed about Council developments throughout the year.
Было высказано мнение о том, что мандатарии специальных процедур могут руководствоваться этими документами при работе со странами, а заключительные доклады УПО могут использоваться мандатариями в качестве инструмента для усиления конкретных рекомендаций. It was suggested that those documents could guide special procedures when engaging with countries, and that UPR final reports could serve as a tool for mandate holders to reinforce specific recommendations.
Было высказано мнение о том, что мандатарии специальных процедур могут руководствоваться этими документами при работе со странами, а заключительные доклады УПО могут использоваться мандатариями в качестве инструмента для усиления конкретных рекомендаций. It was suggested that those documents could guide special procedures when engaging with countries, and that UPR final reports could serve as a tool for mandate holders to reinforce specific recommendations.
Настоящий доклад, подготовленный в соответствии с резолюцией 7/34 Совета по правам человека, представляет собой первый доклад, подлежащий представлению Совету нынешним мандатарием, чье назначение на эту должность состоялось 1 августа 2008 года. The present report, prepared pursuant to Human Rights Council resolution 7/34, is the first report to be submitted to the Council by the current mandate holder, whose appointment commenced on 1 August 2008.
Представители Женевского отделения Международного координационного комитета представили заявление, касающееся укрепления сотрудничества между национальными правозащитными учреждениями и мандатариями, в частности в рамках механизмов последующей деятельности, созданных рядом мандатариев, а также в рамках обсуждений в Совете по правам человека. The representative of the Geneva office of the International Coordinating Committee presented a statement on enhancing cooperation between national human rights institutions and mandate holders, in particular as part of the follow-up mechanisms developed by some mandate holders and through Human Rights Council deliberations.
КПП и мандатарии специальных процедур также затрагивали вопросы, касающиеся обязательства о невысылке и использовании меморандумов о взаимопонимании (МОВ) для возвращения лиц в страны, которые, как было установлено в прошлом, нарушали, в частности, абсолютный запрет на применение пыток. Issues related to the obligation of non-refoulement and the use of memorandums of understanding (MOUs) to return individuals to countries which have been found in the past to violate, inter alia, the absolute prohibition of torture have also been raised by CAT and special procedures mandate holders.
Представители Женевского отделения Международного координационного комитета представили заявление, касающееся укрепления сотрудничества между национальными правозащитными учреждениями и мандатариями, в частности в рамках механизмов последующей деятельности, созданных рядом мандатариев, а также в рамках обсуждений в Совете по правам человека. The representative of the Geneva office of the International Coordinating Committee presented a statement on enhancing cooperation between national human rights institutions and mandate holders, in particular as part of the follow-up mechanisms developed by some mandate holders and through Human Rights Council deliberations.
Существует взаимодополняемость между принципом подотчетности мандатариев перед коллегами, отвечающими перед Советом, и принципом ответственности государств за осуществление прав человека и обеспечение их защиты и соблюдения, в том числе посредством сотрудничества (представление информации, защита жалующихся жертв и т.д.). There is complementarity of principles of accountability of mandate holders to their peers, resp. to the Council and that of States being responsible for enjoyment of human rights and for ensuring their protection and respect, including through cooperation (submission of information, protection of complaining victims etc.).
Эти же мандатарии были также обеспокоены оскорблениями и угрозами убийством, которые прозвучали в адрес бывшего председателя КИП (2001-2003 годы) предположительно в связи с содержавшимися в докладе КИП утверждениями об ответственности высокопоставленных военных чинов за нарушения прав человека74. The same mandate holders were also concerned by insults and death threats sent to the former chairman of TRC (2001-2003), reportedly over allegations in a TRC report that high-level military officials were responsible for human rights violations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.