Beispiele für die Verwendung von "массовой безработицы" im Russischen

<>
Как весьма проницательно отметил Мэтт Иглесиас (Matt Yglesias) (американский журналист, блогер – прим. перев.), выбраться из рецессии - это совсем не то, что создать институты, необходимые для устойчивого и долгосрочного экономического роста. «Вы беретесь за снижение массовой безработицы и используете финансовые и бюджетные меры, чтобы мобилизовать имеющиеся в стране ресурсы, вытащить рабочих из безработицы и дать им работу». Now it is true that as, Matt Yglesias very astutely noted, getting out of a recession is very different than fostering the institutions needed for sustainable long-term economic growth: you tackle mass unemployment by tackling mass unemployment — by using monetary and fiscal measures to mobilize your country’s existing stock of resources and take workers out of the unemployment sector and into jobs.
Но одной проблемы у аргентинцев нет: массовой безработицы. But one problem they don’t have is mass unemployment.
Возможно, самым важным положительным эффектом повышения валютного курса будет содействие развитию отраслей, ориентированных на внутренние потребности, таких как здравоохранение, образование и банки, что поможет в какой-то степени избежать массовой безработицы в регионе. Perhaps the most important positive effect of exchange-rate appreciation would be to help promote the development of domestically-oriented industries such as health care, education, and banking, thereby alleviating some of the region's mass underemployment.
С 1825 года цель денежной политики в период кризиса заключалась в поддержке цен активов, чтобы финансовые рынки не послали реальной экономике ценовой сигнал о том, что как раз наступило время массовой безработицы. Ever since 1825, the purpose of monetary policy in a crisis has been to support asset prices to prevent the financial markets from sending to the real economy the price signal that it is time for mass unemployment.
Многие опасались массовой безработицы, приливной волны банкротства, выселения миллионов семей из их домов, урезания социальных гарантий до минимума и, возможно, даже общественных беспорядков и воскрешения политического экстремизма, подобного тому, что привёл к власти в Германии Гитлера во время экономической депрессии 1930-х гг. Many feared mass unemployment, a tidal wave of bankruptcies, millions of families evicted from their homes, the social safety net strained to the breaking point, and perhaps even riots and a resurgence of the political extremism that brought Hitler to power in Germany during the depression of the 1930's.
Не стоит говорить подросткам, что из-за некоего «страшного греха» они заслуживают обучения в бедных школах и массовой безработицы, не важно, идет ли речь о Германии конца 1940-х или о сегодняшней Греции. Teenagers should never be told that, due to some “prodigal sin,” they deserve to be educated in cash-strapped schools and weighed down by mass unemployment, whether the scene is Germany in the late 1940s or Greece today.
На самом деле никто не думает, что экономика США сильно нестабильна: нет проблем с банками, нет проблем с недвижимостью, нет массовой безработицы, нет инфляции, удерживающей Федеральную резервную систему от понижения процентных ставок. Indeed, no one thinks that the US economy is deeply unstable: there are no banking problems, there is no real estate problem, there is no mass unemployment, there is no inflation holding the Fed back from cutting interest rates.
Тем не менее, даже по мере ускорения технологического прогресса, ничто не предвещает массовой безработицы в ближайшие десятилетия. Still, even as technological change accelerates, nothing suggests a massive upward shift in unemployment over the next few decades.
Радикально повысив процентные ставки для борьбы с инфляцией, власти подорвали мощь организованных профсоюзов, избежав при этом упреков в создании массовой безработицы, которую должна была вызвать строгая монетарная политика. By dramatically increasing interest rates to fight inflation, policymakers broke the power of organized labor, while avoiding blame for the mass unemployment that monetary austerity was bound to produce.
Во-первых, в условиях массовой безработицы и избыточных мощностей объемы выпуска продукции в краткосрочном периоде в первую очередь определяются спросом, а не предложением. First, in a situation of widespread unemployment and excess capacity, short-run output is determined primarily by demand, not supply.
В межвоенный период казалось, что капитализм обречён из-за нестерпимого неравенства, дефляции и массовой безработицы. In the inter-war period, capitalism seemed doomed by intolerable inequalities, deflation, and mass unemployment.
Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question.
Шмидт жил во время восточной политики «Ostpolitik», разрядки международной напряженности, первого мирового нефтяного кризиса, экономической рецессии, стагфляции и возвращения Европы к массовой безработицы. His was the age of Ostpolitik and détente, of the first global oil crisis, of economic recession, stagflation, and the return to Europe of mass unemployment.
Но из-за того, что система «всеобщего благосостояния» делает зарплату «жёсткой», повышение уровня массовой безработицы станет наиболее вероятным последствием глобализации. But, given that the welfare state makes wages “sticky,” an increasing level of mass unemployment is the most likely consequence of globalization.
Помимо той роли, которую играли тысячи женщин на полях сражений, выполняя свой гражданский долг бок о бок со своими коллегами-мужчинами, ангольские женщины сыграли важную роль в поддержании социальной сплоченности в перенаселенных городах и деревнях, в лагерях для лиц, перемещенных внутри страны, и в лагерях для беженцев как вдовы и жены солдат, находившихся на фронте, жертв тяжелой экономической ситуации и массовой безработицы. Aside from the role thousands of women played at the battlefront, carrying out their civil duty side by side with their male counterparts, Angolan women were instrumental in maintaining social cohesion in the overcrowded cities and villages, in the camps for internally displaced persons and refugee camps with displaced populations, as widows and wives of soldiers absent at the battlefront and as victims of the dire economic situation and massive unemployment.
Эти меры бюджетной экономии осуществлялись в условиях массовой нищеты и безработицы, что привело к снижению на 11 % реального фонда заработной платы и сокращению на 7,6 % доли текущего бюджетного дефицита. This austerity, implemented in an environment of high poverty and unemployment, led to an 11 per cent drop in the real wage bill and a 7.6 per cent reduction in the recurrent budget deficit ratio.
Кроме того, правительству необходимо будет активизировать усилия по созданию динамичного частного сектора, в том числе путем принятия законодательства, необходимого для регламентирования иностранных инвестиций и использования природных ресурсов, чтобы улучшить перспективы роста и добиться сокращения массовой нищеты и безработицы. In addition, the Government will need to increase efforts to develop a dynamic private sector — including by the adoption of legislation to regulate foreign investment and the use of natural resources — in order to improve growth prospects and reduce widespread poverty and unemployment.
В 1960-х и начале 1970-х годов многие были уверены, что компьютеры и автоматизация станут причиной массовой структурной безработицы. In the 1960s and early 1970s, many believed that computers and automation would lead to widespread structural unemployment.
В обстановке массовой (и подрывающей веру в свои силы) безработицы в Боснии и Герцеговине этническая группа рома вместе с остальными гражданами БиГ испытывает на себе воздействие этой существующей в стране проблемы. In the situation of enormous (and frustrating) unemployment in Bosnia and Herzegovina, Roma are now an ethnic group who together with other citizens of BIH share this problem in the country.
Этот рост безработицы - результат рецессии. This increase in unemployment is a consequence of the recession.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.