Beispiele für die Verwendung von "матросов" im Russischen

<>
Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов. Crew - besides myself, the captain - one helmsman, one ship's mate, five sailors.
Кипит работа у матросов с лихтеров и грузчиков, докеров и лоцманов, моряков и машинистов поездов. 'Lightermen and stevedores, dockers and pilots,' the sailors and the drivers of the trains.
Многие так считают, но когда Аль-Каида взорвала судно "USS Cole", большинство отнеслось к убийству матросов как к атаке террористов. Some think so, but Al Qaeda blew up the USS Cole and most people regarded the killing of the sailors onboard a terrorist attack.
Что ж, представить не могу, почему у работника Ангуса был список умерших матросов ВМФ, какие-то секретные материалы, или почему он хотел передать их мне. Well, I can't imagine why an employee of Angus's would have a list of deceased Navy sailors, some classified material, or why he would be bringing it to me.
Она вовсю беседовала с матросами и докерами. She's down there talking to sailors and dockies.
Ты, наверное, не заметил, но я матрос, не солдат. Well, you perhaps you hadn't noticed, but I'm a deckhand, not a soldier.
По утрам был таким раздражительным, ругался, как матрос. He was so cranky in the mornings, and he cussed like a sailor.
Ты присоединишься к ним на Фиджи, в качестве матроса. You're joining the crew in Fiji as a deckhand.
Два матроса опрокинули развлекательный ялик одним летним вечером. Two sailors capsized a recreational skiff one summer's eve.
Ну, в его молодости, он был матросом, приватиром возле побережья Массачусетса. Well, in his youth he was a deckhand on a privateer off the coast of Massachusetts.
Время шло, матрос все слабел, у него появились сомнения. And as the days rolled on, and the sailor wasted away, he began to have doubts.
Разговорите подходящего матроса и сможете узнать, где попал на борт любой из сомнительных грузов. Chat up the right deckhand, and you can learn Where every shady piece of cargo came on board.
Представьте себе, что вы - матрос, потерпевший кораблекрушение посреди бескрайнего Тихого океана. Imagine you're a shipwrecked sailor adrift in the enormous Pacific.
Матрос Том, немедленно возвращайтесь на судно, или вы будете сброшены в море! Sailor Tom, return the car right now, or you will walk the plank!
По вечерам они обучали меня составлять ругательные слова в игре "Скраббл", а потом, в тайне, сквернословить как матрос. So they were teaching me cuss word Scrabble at night, and then, secretly, how to swear like a sailor.
В чём разница между тем, как муж стучит в дверь, и тем, как матрос стучит ботинками по сходням? What's the difference between a husband knocking on a door and a sailor getting off a ship?
Если Совет управляющих пропустит грядущий поворот в экономике Европы и будет слепо повышать процентные ставки, они покажут себя пьяными матросами на празднестве по поводу повышения процентных ставок. Were the Governing Council to miss the coming turn in the European economy while blithely raising interest rates, they would be portrayed as drunken sailors on a rate-raising binge.
Вкратце, у Кругмана "нет ни малейшего понятия о том, чтo вызвало кризис, какие действия могли его предотвратить и какую политику мы должны проводить, чтобы продолжать развиваться", за исключением того, что правительство должно теперь разбрасываться деньгами как пьяный матрос. In short, Krugman "has absolutely no idea about what caused the crash, what policies might have prevented it, and what policies we should adopt going forward" - except that the government should now spend money like a drunken sailor.
Несмотря на довольно широко распространенные в отрасли внутреннего судоходства Сообщества жалобы в отношении трудностей с заполнением вакансий, нет никаких оснований считать, что такие разрешения будут выдаваться чаще, по причине все еще довольно высокого уровня безработицы в ЕС, а также по той причине, что безработные молодые люди могут в относительно короткие сроки пройти профессиональную подготовку, с тем чтобы стать матросами. In spite of the fairly widespread complaints in the EU inland water transport industry about the difficulty of filling vacancies, it is not to be expected, in view of the still rather high level of unemployment in the EU, and of the fact that unemployed youngsters can be relatively quickly trained as sailors, that such permits will be distributed frequently.
Очевидно, что у матросов Эссекса не было проблем с артистической стороной. As we've seen, the men of the Essex had no trouble with the artistic part.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.