Beispiele für die Verwendung von "международным договором" im Russischen
Такая ситуация может вызвать конституционный кризис и потребовать бескомпромиссного выбора между немедленным приведением национального законодательства в соответствие с международным договором и денонсацией международного договора.
Such a situation would precipitate a constitutional crisis and present a stark decision between immediately bringing national law into conformity with the international treaty, or denouncing the international treaty.
Базельская конвенция является международным договором, который преследует цель регламентации неблагоприятных последствий, связанных с образованием, регулированием, трансграничной перевозкой и удалением опасных отходов и других отходов.
The Basel Convention is an international treaty intended to address adverse effects resulting from the generation, management, transboundary movement and disposal of hazardous wastes and other wastes.
Иностранные граждане и лица без гражданства, совершившие преступление за пределами Кыргызской Республики и находящиеся на ее территории, могут быть выданы иностранному государству для привлечения к уголовной ответственности или отбывания наказания в соответствии с международным договором;
Foreign citizens and stateless persons who have committed an offence outside the territory of Kyrgyzstan and are in Kyrgyz territory may be extradited to a foreign State for prosecution or to serve a sentence in accordance with an international treaty.
В соответствии с пунктом 3 статьи 2 Трудового кодекса Республики Казахстан от 15 мая 2007 года, если международным договором, ратифицированным Республикой Казахстан, установлены иные правила, чем те, которые содержатся в настоящем Кодексе, то применяются правила международного договора.
Pursuant to article 2, paragraph 3, of the Labour Code of 15 May 2007, if an international treaty to which Kazakhstan is a party establishes rules differing from those contained in the country's Labour Code, the rules of the treaty shall be applicable.
Эта Конвенция является первым международным договором по уголовным преступлениям, совершаемым через Интернет и другие компьютерные сети, и охватывает, в частности, нарушение авторских прав, мошенничество, связанное с использованием компьютеров, детскую порнографию, а также нарушение безопасности работы компьютерных сетей.
The Convention is the first ever international treaty on criminal offences committed via the Internet and other computer networks, and deals in particular with infringements of copyright, computer-related fraud, child pornography and violations of network security.
Пунктом 8 статьи 3 Гражданского Кодекса Республики Казахстан от 27 декабря 1994 года предусмотрено, что если международным договором, участником которого является Республика Казахстан, установлены иные правила, чем те, которые содержатся в гражданском законодательстве Республики Казахстан, применяются правила указанного договора.
Article 3, paragraph 8, of the Civil Code of 27 December 1994 provides that where an international treaty to which Kazakhstan is a party establishes rules differing from those contained in the country's civil law, the rules of the treaty are applicable.
Частью 8 статьи 3 Гражданского Кодекса Республики Казахстан от 27 декабря 1994 года предусмотрено, что, если международным договором, участником которого является Республика Казахстан, установлены иные правила, чем те, которые содержатся в гражданском законодательстве Республики Казахстан, применяются правила указанного договора.
Article 3, paragraph 8, of the Civil Code of 27 December 1994 provides that if an international treaty to which Kazakhstan is a party establishes rules differing from those contained in the country's civil law, the rules of the treaty shall be applicable.
Верховный суд вынес следующее заключение: " В статье 27 Венская конвенции о праве международных договоров, которая является международным договором, имеющим юридическую силу в соответствии с Конституцией, предусматривается, что " Участник не может ссылаться на положения своего внутреннего законодательства в качестве оправдания для невыполнения им договора ".
What it said was: " The Vienna Convention on the Law of Treaties is a constitutionally valid international treaty, which, in its article 27, provides that'A party cannot invoke the provisions of its domestic law as justification for non-compliance with a treaty.
признавая, что Комиссия по фитосанитарным мерам принимает международные стандарты, касающиеся фитосанитарных мер, в соответствии с Международной конвенцией об охране растений, которая является международным договором, направленным на обеспечение принятия мер по предупреждению распространения и интродукции вредителей растений и растительных продуктов и на разработку соответствующих мер по их контролю,
Acknowledging that the Commission on Phytosanitary Measures adopts international standards for phytosanitary measures under the International Plant Protection Convention, which is an international treaty that aims to secure action to prevent the spread and introduction of pests of plants and plant products, and to promote appropriate measures for their control,
признавая, что Комиссия по фитосанитарным мерам принимает международные стандарты, касающиеся фитосанитарных мер, в соответствии с Международной конвенцией по защите растений, которая является международным договором, направленным на обеспечение принятия мер по предупреждению распространения и интродукции вредителей растений и растительных продуктов и на разработку соответствующих мер по борьбе с ними,
Acknowledging that the Commission on Phytosanitary Measures adopts international standards for phytosanitary measures under the International Plant Protection Convention, which is an international treaty that aims to secure action to prevent the spread and introduction of pests affecting plants and plant products and to promote appropriate measures for their control,
принимая к сведению Конвенцию о киберпреступности, являющуюся в настоящее время единственным международным договором, в котором рассматриваются вопросы мошенничества и фальсификации, осуществляемые при помощи компьютеров, и другие виды киберпреступности, которые могут способствовать совершению экономического мошенничества, преступлений с использованием личных данных, отмыванию денежных средств и других связанных с этими преступлениями противоправных деяний,
Taking note of the Convention on Cybercrime, which is currently the only international treaty specifically addressing computer-related fraud, computer-related forgery and other forms of cybercrime that may contribute to the perpetration of economic fraud, identity-related crime, money-laundering and other related illicit activities,
В одном из этих постановлений суд отметил, что, хотя Руководящие принципы не являются международным договором, они позволяют восполнить пробелы и устранить неясности, существующие в международном праве, получили широкое одобрение международных правозащитных организаций и поэтому должны использоваться в качестве параметров для разработки правил и толкования Закона № 387 от 1997 года, касающегося принудительного перемещения.
In one of those judgements, the Court, while noting that the Guiding Principles do not constitute an international treaty, stated that they clarify the gaps and grey areas in existing international law and have been widely accepted by international human rights organizations and should, therefore, be used as the parameters for the creation of rules and for the interpretation of Law 387 of 1997 regarding forced displacement.
В одном из этих постановлений Суд отметил, что, хотя Руководящие принципы не являются международным договором, они позволяют восполнить пробелы и устранить неясности в существующем международном праве, получили широкое одобрение международных правозащитных организаций и поэтому должны использоваться в качестве параметров для разработки правил и для толкования Закона 387 от 1997 года, касающегося принудительного перемещения.
In one of these judgements, the Court, while noting that the Guiding Principles do not constitute an international treaty, stated that they clarify the gaps and grey areas in existing international law and have been widely accepted by international human rights organizations and should, therefore, be used as the parameters for the creation of rules and for the interpretation of Law 387 of 1997 regarding forced displacement.
без разрешения производит или иным образом приобретает, обладает, импортирует, передает, экспортирует или поставляет, применяет взрывчатые вещества, ядерное, биологическое, химическое или какое-либо другое оружие с целью массового уничтожения, и/или осуществляет без разрешения научные исследования, либо разработку ядерного, биологического, химического или любого другого оружия или средств ведения боевых действий, либо взрывчатых веществ, запрещенных законом или международным договором; или же
without permission, manufactures or otherwise acquires, holds, imports, transfers, exports or otherwise supplies or uses explosives, a nuclear, biological, chemical or any other weapon with mass destructive effects, and/or carries out, without permission, research and development of nuclear, biological, chemical or any other weapon or means of combat or explosives prohibited by law or by an international treaty, or
Конвенция как международный договор, ратифицированный Арменией, имеет прямое действие в правовой системе Армении.
The Convention, as an international treaty ratified by Armenia, has direct applicability in the Armenian legal system.
программа по международным договорам для соискателей степени магистра Университета Падуи (Падуя, Италия, 1-2 февраля 2002 года);
University of Padua Master Degree Programme on International Contracts (Padua, Italy, 1-2 February 2002);
Европейская социальная хартия была опубликована в Сборнике международных договоров под № 14/2000 Coll.
The European Social Charter was published in the Collection of International Treaties under No. 14/2000 Coll.
выражает признательность Комиссии за окончательную доработку и одобрение проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах;
Commends the Commission for the finalization and approval of a draft convention on the use of electronic communications in international contracts;
27 марта Организация Объединенных Наций начнет переговоры по заключению международного договора о запрещении ядерного оружия.
On March 27, the United Nations will start negotiations on an international treaty to ban nuclear weapons.
Последним правовым положением, в котором рассматривались требования, касающиеся " письменной формы ", " подписи " и " подлинника ", является статья 9 Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах.
More recently, “writing”, “signature” and “original” requirements were addressed in article 9 of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung