Beispiele für die Verwendung von "международных соглашений" im Russischen

<>
Киссинджер определяет «мировой порядок» как концепцию международных соглашений, которые «как полагается, применяются во всем мире». Kissinger defines “world order” as a concept of just international arrangements that is “thought to be applicable to the entire world.”
Оба желают пересмотра условий международных соглашений, в частности, торговых, а в британском случае – пересмотра отношений с Европой. Both want to renegotiate international deals, such as trade treaties or, in the British case, the relationship with Europe.
Деятельность ВПЧ строится на основе Всеобщей декларации прав человека и других международных соглашений по правам человека и гуманитарным вопросам. PHR bases its actions on the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights and humanitarian agreements.
В заключение руководитель Секции международных соглашений ОИТП остановился на трех основных блоках проблем, с которыми сталкиваются страны, прежде всего развивающиеся страны. In conclusion, the Chief of the International Arrangements Section of DITE identified three main challenges facing countries, particularly developing countries.
Описание: Рассмотрение и содействие применению согласованных международных принципов и практики оценки соответствия, а также международных соглашений о признании результатов оценки соответствия. Description: Review and promotion of harmonized international conformity assessment principles and practices and of international arrangements for the acceptance of conformity assessment results.
Описание: Обзор и содействие применению согласованных международных принципов и практики оценки соответствия, а также международных соглашений о признании результатов оценки соответствия. Description: Review and promotion of harmonized international conformity assessment principles and practices and of international arrangements for the acceptance of conformity assessment results.
Политические заявления по выявленным проблемам были бы зарегистрированы в качестве международных соглашений Организацией Объединенных Наций, что обеспечило бы им обязательную юридическую силу. Political declarations on the issues outlined would be registered as international treaties at the United Nations to provide binding legal force.
В своей деятельности следователи пользуются процедурной независимостью, и они обязаны следовать действующим правилам с учетом международных соглашений о правах человека и свободах. In their activity, the investigators enjoy procedural independence and they have the obligation to follow valid regulations also with a view to international human rights and freedoms agreements.
Действительно, уже в заключительные годы «холодной войны» США начали видеть всю систему международных соглашений и учреждений как препятствие к достижению своих собственных интересов. Indeed, as early as the final years of the Cold War, the US began to view the whole system of international treaties and institutions as an obstacle to enforcing its own interests.
Окончательные данные, касающиеся этого проекта, будут представлены после его полного завершения в соответствии с положениями применимых международных соглашений и конвенций по охране окружающей среды. Definitive data related to the project will be presented after the full completion of the project, to be undertaken in accordance with the provisions of applicable international environmental agreements and conventions.
Несмотря на всю ту власть, которой обладает президент США, именно 100 членов Сената решают судьбу международных соглашений, а также президентских законопроектов и кадровых назначений. For all the power a president has, the 100-member Senate determines the fate of international treaties as well as the president’s nominations and legislative proposals.
При разработке будущих международных соглашений по лесам необходимо стремиться к учету коренных социальных причин утраты лесного покрова и деградации лесов с помощью документов, имеющих обязательную силу. Future international forest agreements must strive to address the social root cause of loss of forest cover and forest degradation with instruments that are legally binding.
Коснувшись проблематики международных соглашений о передаче технологии, он отметил, что рекомендации Комиссии представляют собой достойный высокой оценки вклад в формирование международного консенсуса в столь сложной и чувствительной области. On international arrangements for technology transfer, the Commission's recommendations represented a creditable contribution to international consensus-building in a complex and sensitive area.
При сборе сведений для доклада о самооценке национальным экспертам следует также принимать во внимание имеющуюся информацию, поступившую от механизмов обзора других региональных и международных соглашений о борьбе с коррупцией. When gathering information for the self-assessment report, national experts should also take into account existing information produced by other regional and international anti-corruption review mechanisms.
Например, в связи с тем что не все страны подписали эти соглашения, рыболовные суда могут выбирать, флаг какой страны поднять, чтобы избежать подпадания под выполнение принятых международных соглашений ("удобный флаг"). For example, because not all countries are signatories to these agreements, vessels can choose which flag to fly to avoid being bound by regulations (a “flag of convenience”).
Приоритетное внимание при обсуждении вопросов безопасности в ходе текущей сессии было по-прежнему сосредоточено на необходимости начать прилагать субстантивные усилия по осуществлению эффективных, юридически обязательных международных соглашений во всех областях. The need to begin substantive efforts to put in place effective, legally binding international arrangements in all areas remained a priority focus of the discussions on security issues at the current session.
Эти обсуждения можно было бы дополнить более широким обменом мнениями относительно возможных преимуществ и недостатков всех типов международных соглашений об инвестициях, в частности относительно их возможного вклада в содействие развитию. Those discussions could be complemented by a broader airing of views on the perceived advantages and disadvantages of all forms of international investment agreements, in particular on the contribution they can make to the promotion of development.
Необходимо признать, что такая исключительная политика в отношении экспортного контроля была принята в целях решения проблем, связанных с распространением, в то время когда ещё не существовало международных соглашений по этому вопросу. It must be recognized that such exclusive export-control policies were initiated to address proliferation concerns at a time when we did not have global agreements in this regard.
Среди примеров этому – война в Ираке, которую США начали на основании ложных убеждений, обструкционизм, целью которого было обуздать изменение климата, скудная помощь развитию и нарушение международных соглашений, таких как Женевская конвенция. Examples include the war in Iraq, launched by the US on false premises, obstructionism on efforts to curb climate change, meager development assistance, and the violation of international treaties such as the Geneva Conventions.
Будет также продолжаться работа по реализации КТСАМ, включая осуществление международных соглашений и конвенций об автомобильных, железнодорожных и морских перевозках и механизмов содействия развитию торговли и транспорта, а также предлагаемых в них рекомендаций. Work will continue on the implementation of ITSAM, including the implementation and monitoring of international road, rail and maritime agreements and conventions, and the trade and transport facilitation mechanisms and recommendations promoted therein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.