Beispiele für die Verwendung von "мейнстриме" im Russischen
Übersetzungen:
alle31
mainstream31
Он также отметил, что каждую неделю в программе The Big Picture обсуждают не менее трех историй, которые никогда не появятся на мейнстриме.
Meanwhile he explained that in any given week, “The Big Picture,” covers at least three stories that simply would never appear on mainstream cable news.
В то время, как белые женщины теперь объединяют вопросы расовой принадлежности и гендера в феминистском мейнстриме, Энджела Хэттери, профессор женских и гендерных исследований в Университете Джорджа Мейсона, говорит, что их предшественницы делали наоборот.
While white women are now combining issues of race and gender in mainstream feminist spheres, Angela Hattery, women and gender studies professor at George Mason University, says their predecessors did the opposite.
Орбан связал свою партию «Фидес» с Европейской народной партией, благодаря чему он формально находится в европейском политическом мейнстриме, а немецкий канцлер Ангела Меркель является его союзником и обеспечивает ему политическую защиту, несмотря на антилиберальный характер его правления.
He has aligned his Fidesz party with the European People’s Party, which keeps him formally within the political mainstream and makes German Chancellor Angela Merkel an ally who provides political protection, despite his illiberal governance.
Использование криптовалют тоже становится мейнстримом.
Cryptocurrency adoption is also being brought to the mainstream.
После Великого Откровения, я предпочел уйти в мейнстрим.
After the Great Revelation, I chose to go there to mainstream.
Идея ясна: управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики.
The message is clear: water-risk management is shifting into the mainstream of business practices.
Начиная с 1990-х годов, Китай начал воспринимать США и Запад как глобальный мейнстрим.
Starting in the 1990s, China began to see the US and the West as representing the global mainstream.
Ключ в том, что все эти политики не похожи на скучный и приличный мейнстрим.
The main thing is that these politicians are not like the dull and moderate mainstream.
Политикам мейнстрима, особенно левого крыла, в настоящее время практически нечего сказать по этому вопросу.
Mainstream politicians, especially on the left, currently have no effective message on the issue.
То есть соединяются отдельные местечковые группы, и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом.
And so they are pockets of parochialism that are being connected in a way that makes them feel like they are mainstream.
В своей знаменитой речи 1968 года «Реки крови» Пауэлл, опытный оратор, решительно порвал с политическим мейнстримом.
In his notorious 1968 “Rivers of Blood” speech, Powell, a skilled orator, broke decisively with the political mainstream.
Палестинский мейнстрим, в лице Аббаса, принял стратегическое решение в пользу палестинского государства на основе границ 1967 года.
The Palestinian mainstream, represented by Abbas, made a strategic decision to opt for a Palestinian state based on the 1967 borders.
Но если говорить об искажении фактов, можно ли предъявить этому каналу те же претензии, что и мейнстриму?
But when it comes to distorting the news, is the network any more culpable than mainstream cable networks?
Переход к более тесной бюджетной интеграции поддерживают и политики, по крайней мере, те из них, кто представляет умеренный политический мейнстрим.
Politicians, too, support the shift toward greater fiscal integration – at least those who represent the moderate mainstream.
Уставшим от мейнстрима зрителям импонирует Кемп, про которого Salon пишет, что «он как Джон Стюарт, только зубы у него поострее».
Camp – described by Salon as “Jon Stewart with sharper teeth” – appeals to an audience that has become increasingly dissatisfied with mainstream news.
Однако странная озабоченность Томаски создателями фильма – не некий узкий, случайный пример: подобный подход можно увидеть у целого множества уважаемых представителей либерального мейнстрима.
But Tomasky’s apparent preoccupation with the filmmakers was not a narrow, isolated instance: I’ve seen a similar focus from a number of other perfectly mainstream and representative liberals.
Успех СИРИЗА, вероятно, также поощрит людей в других финансово - неблагополучных странах, таких как Испания и Португалия, голосовать за партии, отличные от мейнстрима.
The success of SYRIZA is also likely to encourage people in other fiscally troubled countries, such as Spain and Portugal, to vote for parties outside the mainstream.
Однако они используют те же самые популистские настроения и способствуют созданию такого отравленного климата, в котором политическое насилие может снова стать мейнстримом.
But, by exploiting the same popular sentiments, they are contributing to a poisonous climate, which could bring political violence into the mainstream once again.
Тем не менее, даже мейнстрим политики, иногда из лучших побуждений, рискуют сделать те же виды ошибок, как члены норвежского Учредительного собрания 1814 года.
Yet even mainstream politicians, sometimes for the best of reasons, are in danger of making the same kinds of mistakes as the members of the 1814 Norwegian Constituent Assembly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung