Beispiele für die Verwendung von "мере" im Russischen
По мере возможности должны применяться альтернативные меры пресечения.
Alternative measures to pre-trial detention should be used whenever possible.
Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере.
Cetaceans and primates have also an autobiographical self to a certain degree.
Поэтому я испытываю в равной мере как удовлетворение, так и ответственность.
I therefore feel both pleased and obligated in equal measure.
В данном случае речь идет в определенной мере о сложной проблеме " расширительных оговорок ".
Here again, to a certain degree, the complex problems of “extensive reservations” arise.
Оба этих умственных/политических блока в равной мере угрожают европейскому проекту.
Both of these mental/political blocks are threatening the European project in equal measure.
И все ваши собаки дома тоже в какой-то мере обладают автобиографическим "Я".
And everybody's dogs at home have an autobiographical self to a certain degree.
Я должен сказать, полагаю, что я имею право к определенной мере самостоятельности.
I must say I believe I have a right to a certain measure of autonomy.
Показатели давления пара увеличиваются по мере сокращения длины углеродной цепи и снижения степени хлорирования.
Vapour pressures tend to increase with decreasing carbon chain length and decreasing degree of chlorination.
По мере становления электронной коммерции возникает потребность в показателях масштаба или интенсивности использования.
As e-commerce activity becomes established, measures of the extent or intensity of utilisation are desirable.
Многие британские избиратели начинают испытывать своеобразное «раскаяние покупателя», по мере того как гипотетическое становится реальным.
Many British voters have started to feel a degree of “buyer’s remorse” as the hypothetical becomes real.
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса.
The temptation to "appease" suffering populations with populist, selfish measures may grow as the crisis deepens.
Структуры для оценки результатов труда и подотчетности в отношении персонала и — в определенной мере — административного руководства существуют.
Structures to assess performance and accountability are in place for staff and, to a certain degree, exist for executive management.
Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере.
We want a person who made others suffer to suffer as well, preferably in equal measure.
По мере открытия новых он-лайновых образовательных программ и новых исследовательских центров университеты выглядят все более уязвимыми.
With the establishment of each new on-line degree program and science park, universities appear more vulnerable to this mindset.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Moderation, tolerance, and a capacity for reform in equal measure are the watchwords of today's German conservatism.
Фотометрическое испытание проводится при помощи гониофотометра с точностью по меньшей мере 0,2 градуса в горизонтальном и вертикальном направлениях.
The photometric test shall be carried out with a goniophotometer with an accuracy of at least 0,2 degrees in the horizontal and vertical directions.
Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями).
Each proposed measure has generated broad, bipartisan agreement among policymakers (at least behind closed doors).
Но даже тиранам и деспотам, таким как Гитлер, нужна степень мягкой власти, по крайней мере, среди их близкого окружения.
But even tyrants and despots such as Hitler need a degree of soft power, at least within their inner circle.
Мы в полной мере привержены осуществлению мер и действий, определенных в Декларации и Плане действий.
We are fully committed to implementing the measures and actions contained in the Declaration and the Plan of Action.
Кандидаты на должности сенаторов должны быть гражданами страны в возрасте старше 35 лет и иметь по крайней мере степень бакалавра.
Candidates for the Senate must be over 35 years of age, and hold at least a bachelor's degree.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung