Beispiele für die Verwendung von "мере" im Russischen mit Übersetzung "measure"
По мере возможности должны применяться альтернативные меры пресечения.
Alternative measures to pre-trial detention should be used whenever possible.
Поэтому я испытываю в равной мере как удовлетворение, так и ответственность.
I therefore feel both pleased and obligated in equal measure.
Оба этих умственных/политических блока в равной мере угрожают европейскому проекту.
Both of these mental/political blocks are threatening the European project in equal measure.
Я должен сказать, полагаю, что я имею право к определенной мере самостоятельности.
I must say I believe I have a right to a certain measure of autonomy.
По мере становления электронной коммерции возникает потребность в показателях масштаба или интенсивности использования.
As e-commerce activity becomes established, measures of the extent or intensity of utilisation are desirable.
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса.
The temptation to "appease" suffering populations with populist, selfish measures may grow as the crisis deepens.
Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере.
We want a person who made others suffer to suffer as well, preferably in equal measure.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Moderation, tolerance, and a capacity for reform in equal measure are the watchwords of today's German conservatism.
Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями).
Each proposed measure has generated broad, bipartisan agreement among policymakers (at least behind closed doors).
Мы в полной мере привержены осуществлению мер и действий, определенных в Декларации и Плане действий.
We are fully committed to implementing the measures and actions contained in the Declaration and the Plan of Action.
Палестинские силы безопасности просто по определению будут в значительной мере работать и на безопасность самого Израиля.
A Palestinian security force would by default provide a significant measure of security for Israel as well.
Однако, по мере того как антимикробные препараты становились всё более доступны, внимание к профилактическим мерам слабело.
As antimicrobial drugs became more widely available, however, the focus moved away from preventive measures.
По двум из них правительство не в полной мере выполнило просьбу Комитета о принятии временных мер.
In two of those cases, the Government had not fully cooperated with the Committee's request for interim measures.
Эффект этой политики в полной мере оценивать пока ещё слишком рано, но выглядит она весьма многообещающей.
It is too soon to evaluate the full impact of these measures, but they are promising nonetheless.
Тем не менее, многие оказались способны, по крайней мере, к некоторым антициклическим мерам без дестабилизации государственных финансов.
Nevertheless, many were capable of at least some countercyclical measures without destabilizing their public finances.
По мере эволюции экономики должна меняться и "система отсчета" в статистике, которую мы используем для ее измерения.
As the economy evolves, so must the frame of reference for the statistics we use to measure it.
Государству следует принять все необходимые меры для того, чтобы заключенные могли в полной мере пользоваться правом на подачу жалоб90.
The State should take all appropriate measures to ensure that the right of inmates to complain can be fully exercised.
Мы ожидаем, что улучшающиеся показатели могут снять давление с Riksbank о вводе дополнительных меры, по крайней мере на некоторое время.
We expect that the improving fundamentals could take the pressure off from the Riksbank to introduce additional measures, at least for the time being.
Кроме того, необходимо в полной мере учесть экологические и социальные последствия деятельности энергетического сектора и отразить их в этих мерах.
In addition, the ecological and social implications of the activities of the energy sector need to be fully considered and incorporated into these measures.
Показатели действенности описывают то, в какой мере транспортная система обеспечивает перевозку грузов и пассажиров с точки зрения доступности и качества.
The effectiveness measures describe how well the transportation system is providing for the movement of goods and people, in terms of accessibility and quality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung