Beispiele für die Verwendung von "мечтают" im Russischen

<>
99 процентов из нас мечтают быть слушателями. Ninety-nine percent of us have the dream of listeners.
Как я могу быть роботом? Роботы не мечтают. How could I be a robot? Robots don't dream.
И изысканной свадьбы, о которой мечтают все женщины, не будет. And it won't be the fancy wedding that most women dream of.
То есть вводится аналог безотзывного вклада, о котором давно мечтают банкиры. In other words, bankers will finally get an equivalent to the irrevocable deposit that they have long been dreaming about.
Страны Латинской и Северной Америки мечтают о создании зоны свободной торговли. Latin Americans and North Americans dream of creating a free-trade zone.
Вот уже более 60 лет самые быстрые мотогонщики в мире мечтают об одном. For over 60 years, the fastest motorcycle racers in the world have dreamed the same dream.
Убийство было совершено на покрытой травой поверхности, случай, о котором мечтают все судебные антропологи. The murder took place on a surface covered with grass, a scenario every forensic podiatrist dreams of.
«И все французские родители мечтают о том, чтобы отдать своих детей в американский университет». “And all French parents dream of sending their child to an American university.”
Европейцы решили, что государственный дефолт легче? Или они просто мечтают, что его не придется возвращать? Have the Europeans decided that sovereign default is easier, or are they just dreaming that it won’t happen?
Хотя многие мечтают о таблетке, которая излечит эту проблему, безопасного и эффективного лекарственного препарата еще не существует. Although many dream of a pill to cure the problem, a safe and effective drug does not yet exist.
И создатели этих программ, вместе с режиссерами "Когда куклы мечтают о мире", дают нам всем важный урок. And the creators of these programs, together with the filmmakers behind "When Muppets Dream of Peace," offer important lessons for all of us.
Я никогда не была одной из тех девушек, которые мечтают о том, каким будет их день свадьбы. I've never been one of those girls that dreamed about what their wedding day would be like.
Домохозяйки, пропитанные желчью, отупевшие от скуки, спят за просмотром рекламы стиральных порошков и мечтают о странном, эротичном блаженстве. Housewives pinched with bitterness, stupefied with boredom as they doze off in front of their laundry detergent commercials, and dream of strange, erotic pleasures.
С противоположной стороны крайне правые Тори открыто мечтают о создании «Сингапура-на-Темзе» с низкими налогами и слабым регулированием. And across the aisle, far-right Tories openly dream of establishing a low-tax, low-regulation “Singapore-upon-the-Thames.”
Китайские ястребы как в Индии, так и на Западе мечтают о том, что "стратегическое партнерство" соединит крупнейшие демократические государства мира. China hawks in both India and the West dream that "strategic partnership" will link the world's great democracies.
Однако там, где различия в вероисповедании, национальности или культуре, не исчезают - гражданское общество еще не достигло единства многообразия, о котором столько мечтают многие. However, where differences cannot easily be blurred - those of religion, ethnic and cultural origin, colour - common citizenship has not achieved the unity of diversity so many have dreamed about.
Кроме того, республиканцы мечтают о территориальной налоговой системе, в которой у американских корпораций налогом будут облагаться только те доходы, которые получены на территории США. The Republicans also dream of a territorial tax system, whereby American corporations are taxed only on the income they generate in the US.
Согласно недавнему докладу Программы Развития ООН, около половины из тех, кому между 15 и 30 годами, мечтают эмигрировать в Европу, Северную Америку или Австралию. According to a recent report by the UN Development Program, roughly half of those between 15 and 30 years old dream of emigrating to Europe, North America, or Australia.
Они мечтают о защищенной и полной возможностей жизни в Европе и готовы на многое пойти, чтобы добиться этого, – даже предпринимая смертельно опасное путешествие через Средиземное море. They dream of a life of security and opportunity in Europe, and are willing to go to great lengths to obtain it – even embarking on a life-threatening journey across the Mediterranean Sea.
Сегодня многие в США и Израиле мечтают об едином фронте умеренных арабских стран, чтобы такие государства, как Саудовская Аравия и Египет, содействовали изоляции и сдерживанию «радикального» Ирана. Today, many in the United States and Israel dream of a moderate Arab front, with countries such as Saudi Arabia and Egypt containing and isolating “radical” Iran.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.