Beispiele für die Verwendung von "мигрантах" im Russischen

<>
Более того, многие развитые страны нуждаются в мигрантах. In fact, many advanced countries need migrants.
Но нельзя забывать и о других лицах, ищущих убежище и мигрантах. But other asylum seekers and migrants must not be forgotten.
Споры о тунисских мигрантах в Италии уже стали расшатывать политическую основу, которая позволяет свободное перемещение в шенгенской зоне. Already, the controversy over Tunisian migrants in Italy has started to fray the political underpinnings that allow free movement in the Schengen area.
приведение внутреннего законодательства в соответствие с положениями Протокола о мигрантах посредством предоставления механизмов для оценки законодательства и типового законодательства. Bringing national legislation in line with the Migrants Protocol through the provision of legislative assessment tools and model legislation.
Настоящий доклад представляет собой обновленный вариант аналитического доклада об осуществлении Протокола о мигрантах, который был представлен Конференции на ее второй сессии. The present report is an updated version of the analytical report on the implementation of the Migrants Protocol that was submitted to the Conference at its second session.
Правительство Премьер-министра Мей теперь должно продемонстрировать избирателям, что оно что-то делает в вопросе о мигрантах и иностранных рабочих в Великобритании. The May government now must demonstrate to voters that it is doing something about migrants and foreign workers in the UK.
ЮНОДК провело региональный семинар-практикум по Протоколу о мигрантах, в работе которого приняли участие представители правительств 15 государств- членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Мавритании. UNODC conducted a regional workshop on the Migrants Protocol in which government representatives from the 15 member States of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and Mauritania participated.
Предложение о создании центров обработки информации о мигрантах в пунктах на периферии стран назначения неосуществимо на практике и будет унизительным для стран, где такие лагеря будут расположены. The proposal to establish migrant processing centres at points on the periphery of the countries of destination was not feasible and would be degrading to the countries where such camps would be located.
Результатом этой встречи стала «Нью-Йоркская декларация о беженцах и мигрантах», подписанная 193 странам. В ней подчёркивается, что содействие обучению детей беженцев является критически важным элементом международного реагирования. The result was the New York Declaration for Refugees and Migrants, signed by 193 countries, which emphasized education as a critical element of the international response.
В этой связи некоторые ораторы подчеркивали необходимость соблюдения положений статьи 18 Протокола о мигрантах и ключевую роль стран происхождения в вопросах приема своих граждан и выдачи документов на въезд/выезд. To that end, adherence to article 18 of the Migrants Protocol and the key role of countries of origin in accepting their own citizens and issuing travel documents were underlined by some speakers.
Было признано, что в Протокол о мигрантах включен ряд положений, призванных обеспечить гуманное отношение к незаконно ввезенным мигрантам, всестороннюю защиту их прав и предупреждение худших форм эксплуатации незаконно ввозимых мигрантов. It was acknowledged that the Migrants Protocol included a series of provisions aimed at ensuring the humane treatment of smuggled migrants, the full protection of their rights and the prevention of the worst forms of exploitation of smuggled migrants.
ЦЮСИ отмечает, что принятие в 2003 году закона о мигрантах повлекло за собой официальное признание прав человека мигрантов, прежде всего в том, что касается здравоохранения, просвещения, правосудия и социального обеспечения. CELS points out that the passage of the Migrants Act in 2003 implied formal recognition of the rights of migrants, in particular the rights to health, education, justice and social security.
В рамках стратегии по вопросам миграции и убежища на период 2008-2012 годов планируется создание единой информационной системы, которая объединит все базы данных о мигрантах, включая информацию об их местожительстве и статусе беженца. Under the strategy for migration and asylum for the period 2008-2012, it was envisaged to create a single information system that would merge all the databases containing information on migrants, including information on their residence and asylum status.
Настоящий аналитический доклад содержит резюме и анализ национальных ответов, и в нем освещается прогресс в выполнении требований, изложенных в Протоколе о мигрантах, и трудности, с которыми сталкиваются иногда государства при осуществлении положений Протокола. The present analytical report contains a summary and an analysis of national replies and highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and the difficulties that States are, at times, facing in implementing its provisions.
Представитель Бразилии сообщил о том, что Бразилия недавно сдала на хранение грамоты о ратификации Конвенции и Протокола о мигрантах, а также Протокола о торговле людьми, что явилось важным шагом в борьбе против транснациональной организованной преступности. The representative of Brazil reported on the recent deposit by Brazil of its instruments of ratification of the Convention, the Migrants Protocol and the Trafficking in Persons Protocol, which was an important step in its fight against transnational organized crime.
В связи с Протоколом о мигрантах Правительство Эквадора заявило, что мигранты являются жертвами незаконной торговли людьми со стороны преступных организаций, единственная цель которых состоит в несправедливом и неосновательном обогащении за счет людей, желающих честно трудиться за границей. With regard to the Migrants Protocol, the Government of Ecuador declared that migrants were the victims of trafficking in persons on the part of criminal organizations whose only goal was unjust and undue enrichment at the expense of persons wishing to perform honest work abroad.
Тунис в своей оговорке сообщил, что он не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи 20, и заявил, что споры относительного толкования или применения Протокола о мигрантах могут передаваться в Международный Суд только с его предварительного согласия. Tunisia stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 20, paragraph 2 and affirmed that disputes concerning the interpretation or application of the Migrants Protocol might be referred to the International Court of Justice only after it had given its prior consent.
Пункт 3 статьи 34 Конвенции, который применяется mutatis mutandis также к Протоколу о мигрантах, позволяет государствам-участникам принимать более строгие или суровые меры для предупреждения транснациональной организованной преступности и незаконного ввоза мигрантов, а также борьбы с ними. Article 34, paragraph 3, of the Convention, which applies, mutatis mutandis, also to the Migrants Protocol, enables States parties to adopt more strict or severe measures for preventing and combating transnational organized crime and the smuggling of migrants.
Была также включена информация о заявлениях и оговорках, сделанных государствами-участниками при подписании или ратификации, принятии, утверждении или присоединении в отношении Конвенции и двух вступивших в силу протоколов к ней (Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах). Declarations and reservations made by States parties at the time of signature or ratification, acceptance, approval or accession in relation to the Convention and its two Protocols that had entered into force (the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol) were also included.
отмечая рассмотрение в позитивном ключе вопроса о мигрантах на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и признавая вклад мигрантов в экономическую, социальную и культурную жизнь стран их пребывания и происхождения, Taking note of the positive treatment of the issue of migrants at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and recognizing the economic, social and cultural contributions of migrants to the countries of destination and origin,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.