Beispiele für die Verwendung von "многого" im Russischen mit Übersetzung "many"

<>
Технику можно использовать для прозрачности и для многого другого. We can use technology for transparency, and many other things.
Однако, помимо этого, не следует ожидать от Китая слишком многого. But China should not be expected to do too much more.
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше. While we have accomplished much already, more is required of us.
В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям. In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children.
Теги для описания местных законов, страны или региона, ключевых слов и многого другого. Tags to describe the local regulation, country or region, keywords and more.
Мы до сих пор еще многого не знаем в отношении механизмов действия антиоксидантных добавок. There are still many gaps in our knowledge of the mechanisms of action of antioxidant supplements.
В разделе Инструменты можно найти ссылки для счетов, отчетов, настроек аккаунта и многого другого. Under Tools you can find links to billing, reporting, account settings and more.
Когда мы создавали организацию «Открытое правительство», многие сомневались, считая, что мы вряд ли многого добьемся. When we began the Open Government Partnership, many doubted that it would amount to much.
Люди многого хотят от жизни, но я считаю, что более всего люди хотят быть счастливыми. So, people want a lot of things out of life, but I think, more than anything else, they want happiness.
Во-первых, очень многого можно добиться через контроль над вооружениями, через международное регулирование опасных технологий. Well, first of all, we can do a lot more with arms control, the international regulation of dangerous technologies.
Вы увидите шаблоны для наклеек с обратными адресами, наклеек на компакт-диски, подарочных этикеток, бейджев и многого другого. You'll see templates for Avery-compatible return address labels, CD labels, gift tags, name badges, and more.
Дипломатическим усилиям не удалось добиться многого на пути спасения Алеппо или его жителей, и они вероятнее всего не положат конец войне. Diplomatic efforts failed to achieve much in the way of saving Aleppo or its inhabitants, and they are no more likely to bring an end to the war.
Это открытие не только потрясло научное сообщество, но и в очередной раз доказало, что мы очень многого не знаем о нашей вселенной. Besides coming as a shock to most of the community, the discovery once again proved that we don’t quite know many things about our universe.
Как вы слышали из многих докладов, статистика лежит в основе огромного количества научных исследований - в естественных науках, медицине и многого на производстве. As you've heard from many of the talks, statistics underpins an enormous amount of research in science - in social science, in medicine and indeed, quite a lot of industry.
Функции даты и времени и даже простые операции сложения и вычитания можно использовать для расчета затраченного времени, оценки сроков завершения проектов и многого другого. You can use date and time functions and even simple addition or subtraction to calculate elapsed time, estimate completion dates for projects, and more.
За 10 лет, истекшие со времени окончания войны, народ Боснии и Герцеговины добился многого — гораздо большего, чем многие дерзнули бы предсказать в 1995 году. In the 10 years since the end of the war, the people of Bosnia and Herzegovina have accomplished a great deal — more than most would have dared to predict in 1995.
Вместе с тем он считал, что предстоит еще многого достигнуть и что совместная операция потребовала бы больше времени для достижения в полной мере желаемых результатов. However, he felt that there was still a lot to be achieved and that the joint operation would have required more time to accomplish in full its desired results.
Неужели я слишком многого требую от наших «антитоталитарных полемистов», когда хочу, чтобы они всерьез осуждали тоталитаризм или одну из наиболее тесно связанных с ним исторических фигур? Is it really so much to ask that our “anti-totalitarian polemicists” actually denounce totalitarianism or one of the historical figures most closely associated with it?
Тем не менее, работая в таком «тихом» стиле, Пан проводит более одной трети своего времени в разъездах, и ему удалось уже многого достичь за последние 30 месяцев. Still in his quiet way, Ban is spending more than a third of his time on the road, and has accomplished much over the past 30 months.
Во-первых, мы должны перенять модель здравоохранения для предотвращения насилия, домашнего насилия, запугивания, предубеждения и многого другого, что определяет векторы социальной болезни, против которой нужно делать прививку. First, we need to adopt a public health model for prevention of violence, spouse abuse, bullying, prejudice, and more that identifies vectors of social disease to be inoculated against.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.