Beispiele für die Verwendung von "многократное использование процессов" im Russischen

<>
Однако многие из этих систем обладают рядом недостатков: они предназначены для конкретных видов обследований и требуют доработки даже в случае небольших изменений в обследовании; разнообразие интерфейсов данных обследования затрудняет многократное использование программного обеспечения, причем данные интерфейсы практически исключают возможность автоматизации процедуры представления отчетности. However, many of these implementations come with a number of disadvantages: they are survey-specific and require maintenance even in the case of smaller changes to the survey; the variety of survey data interfaces makes software re-use difficult, and they allow for little, if any, automation of the reporting procedure.
Вернуть доверие местного населения оказалось чрезвычайно сложным, несмотря на активную разъяснительную работу, привлечение старейшин и народных целителей и целенаправленную кампанию с целью положить конец такой опасной и широко распространенной практике, как похоронные ритуалы и многократное использование шприцев. Regaining the local population's trust proved extremely difficult, despite intense social mobilization efforts, the involvement of traditional leaders and healers and a targeted campaign to end widespread risk behaviours such as funeral rituals or the multiple use of syringes.
Согласно Закону, главному сотруднику по санитарно-экологическим вопросам предоставляются полномочия на выдачу сертификатов, разрешающих использование объектов, процессов, а также жидкостей, газов, радиоактивных источников и других средств и материалов, которые могут причинить вред или ущерб населению. Under this Act, the Chief Environmental Health Officer is empowered to issue certificates of approval for facilities, processes, and use of liquids, gas, radiation, and other materials that may cause harm or injury to the general public.
Деловая стратегия направлена на достижение следующих основных институциональных целей: финансовая жизнеспособность; высокая степень мотивации сотрудников и их высокие деловые качества; использование передовых деловых процессов; высокая степень удовлетворенности клиентов; и укрепление партнерских связей. The business strategy focuses on achieving the following key institutional goals: financial viability; strong workforce motivation and competencies; best-in-class business processes; high client satisfaction; and strengthened partnerships.
Эффективные системы производства и нов-шества охватывают, помимо прочего, время для разработки и освоения новой продукции, гибкое реагирование на изменение объема и структуры спроса, качество, цену, учет требований потребителей в отношении доставки, а также использование новейших материалов, процессов и технологий. Efficient production systems and innovation encompass, among other things, new product development time, production lead time, flexibility in responding to changes in demand volume and variety, quality, price, responsiveness to customer delivery requirements, and use of state-of-the-art materials, processes and technologies.
Настоящий раздел посвящен иллюстративной подборке мер, предпринимаемых подразделениями общей системы Организации Объединенных Наций по основным направлениям совершенствования управления: совершенствование механизмов контроля и оценки служебной деятельности; использование технологий; упрощение правил, процессов и процедур; укрепление общих служб; совершенствование управления людскими ресурсами; совершенствование управления финансами и усиление подотчетности и расширение делегирования полномочий. This section presents an illustrative sample of measures taken by entities of the United Nations common system in the principal categories of management improvement: enhancement of monitoring capacity and performance measurement; leveraging technology; streamlining rules, processes and procedures; strengthening common services; improving human resources management; strengthening financial management; and enhancing accountability and delegation.
Иллюстративная подборка мер, принимаемых организациями, охватывает семь основных направлений совершенствования управления: совершенствование механизмов контроля и оценки служебной деятельности; использование технологий; упрощение правил, процессов и процедур; укрепление общих служб; совершенствование управления людскими ресурсами; совершенствование управления финансами; и повышение подотчетности и расширение делегирования полномочий. An illustrative sample of measures taken by organizations covered seven areas of management innovations: enhancement of monitoring capacity and performance measurement; leveraging technology; streamlining rules, processes and procedures; strengthening common services; improving human resources management; strengthening financial management; and enhancing accountability and delegation of authority.
Использование дополнительных производственных процессов на складе Use additional production processes in a warehouse
Прослеживание тенденций и обнаружение трендов в реальном поведении по группам населения за тот или иной период, отраженных в использовании времени; анализ влияния на распределение и использование времени населения социально-экономических процессов и нововведений, связанных, например, с индустриализацией и урбанизацией, изменением продолжительности и режимов рабочей недели, состояния бытового и культурного обслуживания, системы образования, а также изменения самих потребностей людей. To investigate tendencies and discover trends in actual behaviour by population groups over given periods as expressed in time use; to analyse the influence on time allocation and use of socio-economic developments and innovations relating to factors such as industrialization and urbanization, changes in the duration and pattern of the working week, the kinds of amenities and cultural services available and changes in people's actual needs.
Экологические требования принимают форму стандартов и спецификаций на продукцию, добровольных мер, стандартов, устанавливаемых частным сектором, покупательских требований и систем управления цепочкой поставок, которые могут предполагать использование таких неспецифических товарных параметров процессов и методов производства (ПМП), как требования, касающиеся рециркуляции. Environmental requirements take the form of product standards and regulations, voluntary measures, standards set by the private sector, buyers'requirements and supply chain management, which may involve non-product-related production and process methods (PPMs), such as recycling requirements.
Третьи утверждают, что государственно-административная деятельность — это использование управленческих, политических и правовых теорий и процессов для выполнения законодательных, исполнительных и судебных мандатов в целях осуществления нормативных и обслуживающих функций правительства. Other parties assert that public administration is the use of managerial, political and legal theories and processes to fulfil legislative, executive and judicial mandates for the provision of government regulatory and service functions.
Это предотвращает многократное обращение клиента к серверу AD RMS за лицензией на использование и позволяет просматривать защищенные IRM сообщения в автономном режиме. This prevents the client from making repeated trips to the AD RMS server to retrieve a use license, and enables offline viewing of IRM-protected messages.
Использование Департаментом технических средств в ряде его рабочих процессов, например письменный перевод с помощью компьютера, электронная система регистрации документации, информации и поиска (эДРИТС), программа распределения заданий для облегчения составления графика работы устных переводчиков, цифровая запись для дистанционного составления стенографических отчетов, позволило модернизировать методы работы Департамента и сделать их более эффективными с точки зрения затрат. The application of technology by DGAACS to several of its processes, e.g., computer-assisted translation, the electronic documents registration and information tracking system (eDrits), an assignment programme to facilitate interpreter assignments and the digital recording system for off-site verbatim reporting, have modernized DGAACS working methods and made them more cost-effective.
Лицензированное изготовление за рубежом — это коммерческая сделка, в которую вступает компания и которая разрешает передачу имущественных прав (таких, как право на использование технологии, торговых марок, производственного оборудования и процессов) для целей производства или изготовления стрелкового оружия и легких вооружений, которые, если бы осуществлялась их экспортная поставка из этой страны, подпадали бы под действие контроля за экспортом. Licensed production abroad is a commercial arrangement entered into by a company that allows for the transfer of proprietorial rights (such as use of technology, trademarks, production equipment and processes) for the purpose of the manufacture or production of small arms and light weapons, which if they were exported directly from that country would be subject to export control.
В отношении мер, принимаемых в целях повы-шения потенциала по осуществлению проектов, Группа особо отмечает создание Сектора энергетики и изменения климата, учреждение Группы по партнерским связям с международными финан-совыми учреждениями в целях расширения сотруд-ничества с региональными банками развития, использование информационных технологий для упрощения и рационализации рабочих процессов и методов ЮНИДО в целях повышения транспа-рентности и эффективности. Regarding measures taken to enhance delivery capacity, the Group particularly noted the establishment of an Energy and Climate Change Branch, the creation of an International Financial Institutions Partnership Unit to promote cooperation with regional development banks, the use of information technology to simplify and streamline UNIDO's business process and methods to promote transparency and efficiency.
Она также надеется, что учреждение Сектора энергетики и изменения климата, создание подразделения по партнерству с международными финансовыми учреждениями и использование информационных технологий для упрощения и рационализации рабочих процессов ЮНИДО повысит ее эффективность. It also hoped that the establishment of an Energy and Climate Change Branch, the creation of an International Financial Institutions Partnership Unit and the use of information technology to simplify and streamline UNIDO's business processes would enhance its effectiveness.
использование этих калибровок для оценки структуры моделей и текущего понимания ключевых процессов, определяющих химический состав почв и поверхностных вод; Use these calibrations to assess the model structure and current understanding of the key processes operating to control soil and surface water chemistry;
Подобные сокращения могут быть реализованы в рамках различных мер реагирования по сокращению выбросов работающих на угле электростанций и котельных, речь о которых идет в части 4.1 настоящего документа, в частности таких, как переход на другие виды топлива и использование возобновляемых источников энергии, повышение энергоэффективности продуктов и процессов, а также повышение эффективности преобразования энергии. Such reductions may be accomplished through several of the response measures for reducing emissions from coal-fired power plants and burners that are identified in Part 4.1 of this Analysis, such as fuel-switching and using renewable energy sources, improving energy efficiency in products and processes, and improving energy conversion efficiency.
Генеральный секретарь рассматривает информационно-коммуника-ционные технологии (ИКТ) в качестве основы процесса реформы и намерен увязывать их использование с потребностями в рамках основных программ и управленческих и административных процессов в Организации. The Secretary-General regards information and communication technology (ICT) as fundamental to the reform process and is committed to aligning its use with the needs of the substantive programmes and the management and administrative processes of the Organization.
Исходные основы и предположения, на которых строятся определение и выбор приоритетных областей работы, состоят в следующем: систематизированное выявление актуальных и достоверных научно-технических данных и информации, доступ к ним и их использование рассматриваются в качестве одного из важнейших факторов для повышения качества процессов подготовки, осуществления, мониторинга и оценки ПД. The premisses and assumptions underpinning the identification and choice of the priority focus areas are as follows: The systematic identification, access to and use of relevant and credible scientific and technical information and data are seen as a crucial factor for the improvement of the quality of the processes of AP preparation, implementation, monitoring and evaluation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.