Beispiele für die Verwendung von "молчаливое" im Russischen
В данном случае, молчаливое согласие только подстегивает террористических субъектов, что приводит к смертельным последствиям.
In this case, tacit consent emboldens terrorist actors, with deadly results.
Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
Such talks, Turkey fears, would offer tacit acknowledgement that Iraqi Kurds have won a degree of autonomy from Baghdad.
Они предполагали мирное и молчаливое выражение своего мнения.
They envisaged peaceful and silent means of expressing their opinion.
Более того, было бы странно считать, что молчание, представляющее собой молчаливое принятие недопустимой оговорки, само по себе может рассматриваться как недопустимое.
Moreover, it would seem odd to consider silence constituting tacit acceptance of an impermissible reservation as being itself impermissible.
Поколение «миллениалс» намного либеральней, чем бэби-бумеры и молчаливое поколение в аналогичном юном возрасте.
The millennial generation is far more liberal than the baby boomers and silent generation were in their younger years.
Более того, ФРС оставила открытую дверь для "количественного смягчения" в следующем году - молчаливое признание того, что выздоровление будет долгим и медленным.
Moreover, the Fed has left the door open to more quantitative easing next year - a tacit acknowledgement that the recovery will be long and sluggish.
Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша.
The silent majority is ready to be convinced that there is life after Bush.
Последующие оговорки могут быть приемлемы только в том случае, если все другие стороны договора выражают свое единодушное, пусть даже и молчаливое, согласие.
Late reservations could be accepted only if all other parties to the treaty gave their unanimous, if only tacit, consent.
Так что премьер-министр Коидзуми вряд ли может рассчитывать на молчаливое понимание по отношению к его посещению.
So Prime Minister Koizumi can hardly expect silent understanding about his visit.
В обмен за поддержку реформы в энергетическом секторе в Сенате, он дал Кальдерону и его помощникам молчаливое прощение за любые мыслимые прегрешения, совершенные администрацией бывшего президента.
In exchange for support in the Senate for energy-sector reform, he gave Calderón and his aides a tacit blanket pardon for any conceivable misdeeds committed by Calderón’s presidential administration.
Однако было бы абсурдным полагать, что евроскептики представляют собой молчаливое большинство, которое может подняться и уничтожить ЕС.
Yet it is ludicrous to think that Euroskeptics represent a silent majority that could rise up and destroy the EU.
Бесцеремонное убийство в прошлом месяце бизнесмена-миллиардера, задержанного силами безопасности по обвинению в коррупции, казалось бы отразит молчаливое разделение власти между президентом и аппаратом безопасности Ирана.
Last month’s unceremonious killing of a billionaire businessman detained by security forces on corruption charges seemed to reflect the tacit division of power between the president and Iran’s security apparatus.
Я уверен, что существует молчаливое большинство, которое хочет сохранить этот союз, пусть даже сейчас он функционирует не самым лучшим образом.
I believe there is a silent majority that wants to preserve the Union, even if it is currently not a well-functioning institution.
В любом случае молчаливое согласие в последующих оговорках станет новым соглашением, поскольку временн * е пределы для формулирования оговорок не могут быть изменены без ущерба принципу — договоры должны соблюдаться.
In any case, tacit agreement on late reservations would constitute a new agreement since the time limits for formulation of reservations could not be altered without compromising the principle of pacta sunt servanda.
Новое молчаливое большинство является лучшей защитой от радикальных и суицидальных подпольных течений, которые заполняют политический вакуум, возникающий после краха старого порядка.
The new silent majority is the best defense against the radical and suicidal undercurrents that have filled the political vacuum created by the collapse of the old order.
Более того, обычные предположения, что суннитские режимы региона дадут молчаливое согласие на военный удар по иранским ядерным объектам, должны быть пересмотрены в свете Арабской весны, особенно после недавнего внезапного всплеска антиамериканского насилия во всем мусульманском мире.
Moreover, the conventional assumption that the region's Sunni Arab regimes would give tacit approval to a military attack on Iran's nuclear installations must be revisited in the wake of the Arab Spring - particularly in the aftermath of the recent, sudden upsurge in anti-American violence throughout the Muslim world.
Как показали Зеленые и феминистские движения, движение может оспаривать традиционные формы политики, без претензии на то, чтобы представлять “реальных людей” или “молчаливое большинство”.
As the Green and feminist movements have shown, a movement can contest traditional forms of politics without claiming to represent “the real people” or the “silent majority.”
Напротив, согласно другой точке зрения, отсутствие возражения тяготеет скорее к понятию " презумпции ", и в руководящих положениях 2.8, 2.8.1, 2.8.1-бис и 2.8.2 следует заменить слова " молчаливое принятие " словами " презумпция принятия ".
Conversely, another view held that the absence of an objection referred back to the notion of presumption, and that the words “tacit acceptance” should be replaced with the words “presumption of acceptance” in draft guidelines 2.8, 2.8.1, 2.8.1 bis and 2.8.2.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung