Beispiele für die Verwendung von "моменту" im Russischen mit Übersetzung "moment"

<>
Китай подошёл к моменту значительной неопределённости. China has reached a moment of significant uncertainty.
Теперь давайте перенесемся назад к тому памятному моменту. And so let's fly back in time to that memorable moment.
Значит и Китаю нужно готовиться к этому моменту. That is why China needs to prepare for this moment.
Экономика Ирана еще не подошла к такому моменту. Iran's economy has yet to reach such a moment.
И от момента к моменту, что делает тебя счастливым? Moment to moment, what makes you happy?
Это был момент счастья, предшествующий, конечно же, моменту полной паники. It was a moment of happiness, followed of course by a moment of total panic.
США и Китай подошли к опасному моменту в своих отношениях. The United States and China have reached a precarious moment in their relationship.
Сейчас мы опасно близки к моменту, когда "неразбериха" может дать ход новому кризису. We are now perilously close to the moment when "muddling through" could give way to renewed crisis.
Мысленно он возвращается к тому моменту, и от этого у него сдают нервы. He's flashing back to that moment in his mind, and he's freaking out about it.
Мы подошли к тому моменту в истории, когда согласованная глобальная политическая линия нужна, как никогда. We have arrived at a moment in history when cooperative global political leadership is more important than ever.
Но Лиса не могла знать, что горничная к тому моменту освободит номер, так как же она договорилась о встрече? But Lisa can't have known a maid was going to leave a suite free at that moment, so how did she arrange a meeting?
После записи клипа обрежьте ненужное в приложении Xbox, чтобы выделить самые лучшие фрагменты или привлечь внимание к определенному моменту. After you record a clip, highlight the best parts or focus on a particular moment by trimming it in the Xbox app.
Медленно, очень медленно Европейский Союз приближается к моменту истины, когда его члены должны будут решить, какой Союз им нужен. Slowly, very slowly, the European Union is approaching the moment of truth when its members must decide what kind of a Union they want.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание. America has reached a pivotal moment in its national and global history, with new hopes for intercultural exchange, dialogue, and mutual understanding.
Балансовый отчет может содержать графу, касающуюся гудвила, однако надежность содержащихся в нем данных зависит от их близости к моменту фактической продажи. The balance sheet may contain an entry for goodwill, but the reliability of such figures depends upon their proximity to the moment of an actual sale.
Аббас надеется, что к моменту признания его государства Советом безопасности ООН, Израиль станет нарушившим закон оккупантом суверенного государства (и полноправного члена ООН). Abbas assumes that from the moment his state is recognized by the United Nations Security Council, Israel will become the illegal occupier of a sovereign state (and a full member of the UN).
Теперь я хочу подвести вас к моменту когда вы - предприниматель, основавший новую компанию. Вы сделали всё, что для этого необходимо, и вот проект запущен. Что происходит? So now I want to take you to the moment of - When you're an entrepreneur, and you've started a new company, there's the, here's all the stuff we do beforehand, and then the service launches. What happens?
Она верит, что интернет подходит к моменту "Великой хартии вольностей", когда граждане разных стран мира смогут требовать от своих правительств защиты свободы слова и своего права соединяться. She believes the internet is headed for a "Magna Carta" moment when citizens around the world demand that their governments protect free speech and their right to connection.
Для британских авиаторов, оплакивавших потерю Comet, прилет Ту-104 был подобен моменту создания первого спутника: с неба свалилась советская техническая новинка, о которой никто не подозревал, вызвав восхищение и волнение. For British aviation professionals still mourning the loss of the Comets, the -104’s arrival was a mini-Sputnik moment: an unsuspected Soviet technological advance falling from the sky, causing both admiration and anxiety.
Напротив, период низких и стабильных процентных ставок, видимо, лишь усилил хрупкость финансовой системы, что может привести к так называемому «моменту Мински»: цены на активы внезапно падают, утягивая за собой всю систему. On the contrary, a period of low and stable interest rates may even foster financial fragility, leading to a “Minsky moment,” when asset values suddenly collapse, bringing down the whole system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.