Beispiele für die Verwendung von "мусульманского большинства" im Russischen

<>
В то время как коалиция сторонников светского государства объявила войну широкому фронту исламских тенденций, правительство, пользуясь моральной поддержкой мусульманского большинства в Турции, имеет возможность изолировать элемент насилия и предать его забвению. While a secularist coalition, mixing apples and oranges, may have declared war against a broad front of Islamic tendencies, the government, with its moral authority among the Muslim majority in Turkey, will be able to isolate the violent fringe and drive it into oblivion.
Однако, недавно мусульманские группы потребовали от правительства провозгласить Малайзию исламским государством на основании Статьи 3 и мусульманского большинства в стране. Recently, however, some Muslim groups have pressed the government to proclaim Malaysia an Islamic state, on the basis of Article 3 and the Muslims' population majority.
Как это ни странно, но Иран был главным сторонником арабской демократии, поскольку лучший способ подорвать существующий режим – это поддерживать популярные исламистские движения, вроде Хезболлы в Ливане, Мусульманского братства в Египте, Хамаса в Палестине и шиитского большинства в Ираке. Ironically, Iran has been the main supporter of Arab democracy, for the best way to undermine the incumbent regimes is to promote popularly based Islamist movements such as Hezbollah in Lebanon, the Muslim Brotherhood in Egypt, Hamas in Palestine, and the Shiite majority in Iraq.
осуществление программы межкультурных мероприятий в целях содействия развитию понимания культуры большинства среди общин тамильского и мусульманского меньшинства и наоборот в качестве долгосрочной стратегии, нацеленной на достижение согласия в обществе. Implementing an Inter-Cultural Activity Programme to foster understanding of the culture of the majority among the minority Tamil and Muslim communities and vice versa, as a long term strategy to achieve communal harmony.
У большинства вещей есть и то, что ты видишь, и то, что находится за этим. With most things there's both what you see and what's behind it.
Он добавляет важное наблюдение, что, в отличие от ситуации с Джорджем У. Бушем, Обама “и его команда не являются сторонниками глобальной военной гегемонии Соединенных Штатов, а кроме того Обама не принимает неоконсервативную доктрину глобальной войны против политического ислама во всех его формах, от иранского режима и талибов до Хамаса, Хезболлы, Мусульманского братства и все остальных. He adds the important observation that unlike in the case of George W. Bush, Obama, “and his team, aren’t supporters of global, military hegemony by the United States, nor does Obama accept the neoconservative doctine of a global war against political Islam in all its forms, from Iran’s regime and the Taliban to Hamas, Hezbollah, the Muslim Brotherhood, and the rest.
Правительство добилось большинства на прошлых выборах. The government got their majority at the last election.
Организация «Братья-мусульмане» была создана в Египте в 1928 году с ясно выраженной целью: возродить ислам в связи с европейской колонизацией значительной части мусульманского мира и упразднением халифата Ататюрком в 1924 году. The Brotherhood was established in Egypt in 1928 with the explicit aim of reviving Islam in the wake of European colonization of much of the Muslim world and Ataturk’s abolition of the caliphate in 1924.
Она отличалась от большинства женщин в округе, потому что умела читать и писать. She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write.
Сравнение недавно полученных нами результатов - я собрал их в моей новой книге «Взгляд на Иран: взлет и падение Ирана в общественном сознании» (Looking at Iran: Iran's Rise and Fall in Public Opinion) - с данными наших более ранних исследований помогает обнаружить коренные изменения в отношении жителей арабского и мусульманского мира по отношению к Ирану. Comparing our most recent findings (compiled in my new eBook Looking at Iran: Iran’s Rise and Fall in Public Opinion) to the data from our earlier surveys in the region reveals important and dramatic changes in Arab and Muslim attitudes toward Iran.
Ни один из кандидатов не получил большинства голосов. None of the candidates got a majority of the votes.
Однако если судить об Иране по его поведению в регионе и внутренним репрессиям, он никогда не найдет поддержки среди жителей арабского и мусульманского мира. But when Iran is judged by its regional behavior and its domestic repression, it loses support in Arab and Muslim public opinion.
Мне нравится wxWidgets, потому что, в отличие от большинства библиотек, в ней функция называется Centre(), а не Center(). I like wxWidgets because, unlike most other toolkits, it has a function named Centre(), not Center().
Идущая сегодня битва за будущее арабского и мусульманского миров будет выиграна или проиграна не на поле битвы, а в учебном классе. The struggle for the future of the Arab and Muslim worlds that is being fought now will be won or lost not on the battlefield, but in the classroom.
Для большинства раков сложно выяснить точную причину. With most cancers, it is hard to know the exact cause.
Или, скажем, можно ли найти пример китайского или мусульманского Монтеня, готового написать, что "дикари - индейцы", возможно, мудрее нас, как это сделал Монтень в 16-ом веке во Франции? Is there a Chinese or a Muslim Montaigne ready to write that the "Indian savages" may be wiser than us, as Montaigne did in 16th century France?
Я только начинающий в политике, и для своей программы попытаюсь получить поддержку большинства. I have just started out in politics, and I am looking for a majority support for my agenda.
Пакистанские СМИ напомнили всем известное высказывание Мохаммеда Икбаля, поэта-философа, который придумал идею независимого мусульманского государства в Пакистане. The Pakistani media revisited a famous comment by Mohammad Iqbal, the poet-philosopher who devised the idea of an independent Muslim state in Pakistan.
Меган Данн, вице-президент НСС по высшему образованию, сказала: "Этот проект представляется невероятно оторванным от жизни большинства студентов. Megan Dunn, NUS vice president for higher education, said: "This scheme seems incredibly out of touch with the lives of the majority of students.
Ключевой урок 11 сентября заключается в том, что жёсткая военная сила имеет неотъемлемое значение в борьбе с терроризмом (например, с бен Ладеном), но что мягкая сила идей и легитимности имеет неотъемлемое значение для победы в сердцах и умах бoльшей части мусульманского населения, из которого Аль-Каида хотела бы нанимать новых членов. A key lesson of 9/11 is that hard military power is essential in countering terrorism by the likes of Bin Laden, but that the soft power of ideas and legitimacy is essential for winning the hearts and minds of the mainstream Muslim populations from whom Al Qaeda would like to recruit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.