Beispiele für die Verwendung von "на ощупь" im Russischen
Это очень приятное на ощупь дерево, посаженое нами же.
It is very pleasant to touch a tree planting have helped.
Жертва говорила, что нападавший был черным мужчиной, скользким на ощупь.
The victim said her attacker was a black male adult who felt slippery.
Прекрасная улыбка, здоровый цвет лица, кожа на ощупь чисто шелк.
A pearly smile, healthy, light complexion, silky skin.
Он разнообразен, он хорош на вкус, на ощупь, он хорошо пахнет.
It's rich, it tastes good, it feels good, it smells good.
В то время как ты внизу полон надежды Мы наверху на ощупь идем к тебе
While you are in the cave-in hoping We are up above you groping
Плюс, он не забыл рассказать нам, какая на ощупь ваша грудь, когда вы были прямо на нем.
Plus, he refused to tell us what your boobs felt like even though you were right up on him.
Войди в мир дезодорантов, волос в неожиданных местах и удивления от того, какая на ощупь женская грудь.
Enter the world of body spray, wiry hairs and wondering what boobs feel like.
Камни твёрдые на ощупь именно потому, что такие объекты как камни и руки не могут проходить сквозь друг друга.
Rocks feel hard and impenetrable to our hands precisely because objects like rocks and hands cannot penetrate each other.
Я не против того, чтобы ты искал решение в темноте на ощупь, но я бы предпочёл, чтобы ты принял решение.
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
Так что, у нас есть классический костюм и платья из разных материалов, которые приятны на ощупь - из шелка, искусственного меха и вельвета.
So, we've used classic suit and dress patterns with loads of different fabrics that are cool to touch, like silk, faux fur and velvet.
В конце концов, возможно, общенациональные выборы в стране, на ощупь пробирающейся к демократическому будущему - не лучший первый шаг на пути к либеральному порядку.
After all, it might be the case that national elections in a place groping for a democratic future are not the best first step on the road to a liberal order.
Как это заметил Дэн Сяопин в отношении китайских реформ в 1980-х годах: "Мы на ощупь прокладываем наш путь через реку по камням".
And, as Deng Xiaoping famously noted of China’s reforms in the 1980’s, “We are feeling our way across the river over the stones.”
Так эпоха, которая началась учеными идущими на ощупь, чтобы понять основные строительные блоки нашего мира, закончилась тем, что мир полностью систематизировали и сделали понятным для всех.
So an era that had begun with scientists groping towards an understanding of the basic building blocks of our world had ended with that world entirely classified and made clear for all to see.
Через 2 недели мы можем взять этот орган, он будет на ощупь как печень, мы его сможем держать как печень, он будет выглядеть как печень, но в нем не будет клеток.
Two weeks later, we basically can lift this organ up, it feels like a liver, we can hold it like a liver, it looks like a liver, but it has no cells.
Так вот, у нас была комната, в которой все стены, полы, потолки, животные, растения в горшках, все, что там было, было доступно не только визуально, на дисплее, но также и на ощупь.
So here was a room in which all the walls, floors, ceilings, pets, potted plants, whatever was in there, were capable, not only of display but of sensing as well.
По словам самого заявителя, он был ослеплен вспышкой света, у него из ушей и глаз текла кровь, он чувствовал, что у него повреждена рука, и смог на ощупь выбраться на балкон, чтобы попросить помощи.
The complainant himself stated that he had been blinded by a flash of light and that his eyes and ears were bleeding, that he felt that his arm had been injured and that he had been able to crawl out onto a balcony to call for help.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung