Beispiele für die Verwendung von "надеждой" im Russischen mit Übersetzung "hope"

<>
Судан между Опасностью и Надеждой Sudan between Peril and Hope
Конечно, я живу с надеждой. And of course, there's hope.
Возможно международный трибунал остается последней надеждой. An international tribunal may be the only hope.
Северная Ирландия: между оптимизмом и надеждой Northern Ireland: Between Optimism and Hope
Что бы ни случилось с надеждой, Бон? Whatever happened to hope, Bon?
Уверенность подкрепляется тремя факторами: надеждой, гордостью и прогрессом. Confidence can come from three things: hope, pride, and progress.
А я живу надеждой, как жалкая старая дева. And I'm living in hope like some pathetic spinster.
Таким образом, Америка остается последней надеждой для мировой экономики. So America remains the world economy's last best hope.
В обычный день, вы просыпаетесь с надеждой или унынием? On a typical day, do you wake up with hope or gloom?
эта формула является самой большой надеждой евро на спасение. this formula is the euro's best hope for salvation.
Поэтому для большинства пациентов надеждой на восстановление зрения являются протезы. And so, for the vast majority of patients, their best hope for regaining sight is through prosthetic devices.
Я лелеял себя надеждой когда-нибудь рассказать ему, как мне жаль. I entertained a hope that someday I might tell him how sorry I was.
Они живут этой надеждой, поскольку их страдания являются реальными и огромными. They entertain this hope because their suffering is real and immense.
Мы можем лишь с нетерпением и надеждой ждать, куда она нас принесет. We should be excited – and filled with hope – by where it could take us.
Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция. Indeed, Kouchner's appointment is likely to demonstrate just how vain a hope humanitarian intervention always was.
Еврооблигации плюс фискальные правила: эта формула является самой большой надеждой евро на спасение. Eurobonds plus fiscal rules: this formula is the euro’s best hope for salvation.
Здесь люди все реже сталкиваются с коллективной надеждой и постоянно уменьшаются их индивидуальные опасения. Here one encounters less collective hope and less individual fear.
Но для больных с мезотелиомой такие обсуждения не уравновешиваются надеждой, даже проблеском возможности выжить. But for mesothelioma sufferers such discussions are not leavened by hope, by even a glimmer of a possibility of survival.
Мэри тащилась к почтовому ящику с надеждой, только чтобы развернуться, съежиться и крадучись вернуться назад. Mary trudged to the letterbox in hope, only to swivel, shrivel and slink back inside.
Однако пока она существовала, иллюзия была красивой, и обамамания может отчасти объясняться ностальгией и надеждой. Still, the illusion was nice while it lasted, and Obamamania may contain an element of nostalgia, as well as hope.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.