Beispiele für die Verwendung von "надежностью" im Russischen

<>
Потенциометры отличаются надежностью и невысокой ценой. Potentiometers are inexpensive and reliable.
ForexTime (FXTM) предлагает ряд услуг, отличающихся гибкостью и надежностью. At ForexTime (FXTM) our range of technical services is as flexible as it is advanced.
Все эти усилия сформированы благодаря компромиссу между надежностью и эффективностью. All of these efforts are shaped by the efficiency-robustness tradeoff.
Такой компромисс между эффективностью и надежностью существует во многих областях. This efficiency-robustness tradeoff exists in many fields.
Создание такой международной миротворческой миссии, отличающейся надежностью и выдержкой, сегодня должно стать приоритетной задачей. Designing such an international peacekeeping effort, one with the credibility and staying power, should now be a priority.
"Красивая игра" объединяет людей с большей эффективностью и надежностью, чем это может сделать Европейский парламент. "The beautiful game" brings people together more effectively and reliably than the European Parliament is able to do.
Однако химия тогда не достигла еще того состояния, когда эти принципы можно было бы с достаточной надежностью использовать при выборе направления действий. However, chemistry had not reached a point where such principles could be safely used as a basis for choosing a course of action.
Под суммированием я имею в виду тот вид простоты, который отличается такой простотой и надежностью, что я могу составлять структуры из него. And I'm going to use stacking for a kind of simplicity that has the characteristic that it is so simple and so reliable that I can build things with it.
Эта система позволила бы с большой точностью и надежностью отслеживать перемещение поездов в режиме реального времени (эта система была опробована на поездах " Интерсити "). This system would be able to provide precise and reliable real time monitoring of the train's movements (this system was tested with an IC train).
Поскольку усовершенствования могут затрагивать несколько элементов или аспектов системы управления эксплуатационной надежностью трубопровода, каждое улучшение должно подвергаться анализу эффективности функционирования и должным образом контролироваться; Because improvements may affect several parts and aspects of the pipeline safety management system, every improvement should be subject to a performance analysis and should be properly managed;
Таким образом, минимизация рисков большой войны, депрессии или финансового краха требует от политиков поиска оптимального баланса – и это требует более четкого обсуждения компромисса между надежностью и эффективностью. Minimizing the risk of a major war, depression, or financial breakdown thus requires that policymakers find the optimal balance – and that requires more explicit discussion of the efficiency-robustness trade-off.
В Соединенном Королевстве, Банк Англии, в настоящее время, оценивает последствия изменения климата для страхового сектора, в рамках своего основного мандата по надзору за безопасностью и надежностью финансовых институтов. In the United Kingdom, the Bank of England is currently evaluating the implications of climate change for the insurance sector as part of its core mandate to oversee the safety and soundness of financial institutions.
И это может случиться с любой страной, хотя развитые страны обычно могут ужесточить финансовую политику с достаточно высокой скоростью и надежностью, поэтому боль ощущается не сразу, а постепенно. And it can happen to any country, although advanced countries can usually tighten fiscal policy with sufficient speed and credibility that the pain comes mainly in slower growth.
Однако хранить наличные рискованно. В этом убедились греческие вкладчики, обеспокоенные надежностью банковских депозитов и переложившие сбережения в матрасы: количество вооруженных ограблений квартир резко выросло, а часть банкнот съели грызуны. But holding cash can be risky, as Greek savers, worried about the safety of their bank deposits, learned after stuffing it into their mattresses and walls: the number of armed home robberies rose sharply, and some cash was devoured by rodents.
В этой связи следует отметить, что с 17 сентября 1999 года выпущены в обращение новые бланки паспортов, отличающиеся большей надежностью, и принимается ряд мер безопасности, которые исключают возможность их подделки. In that regard, a new, more reliable passport with a series of security measures that make forgery impossible was issued as from 17 September 1999.
Всякое используемое оружие должно и отличаться точностью в поражении военных целей, и надежностью, с тем чтобы оно не ставило под угрозу жизнь, конечности и средства к существованию гражданского населения ни во время применения, ни после конфликта. Any weapon used must be both accurate in engaging military targets and reliable so they do not endanger the lives, limbs and livelihoods of civilian population, either at the time of use or post-conflict.
Мониторинг процесса эксплуатации: Принятие и практическое осуществление процедур постоянного проведения оценки соблюдения целей, изложенных в документе о политике предотвращения аварий, составленном оператором трубопровода, а также систем управления эксплуатационной надежностью трубопровода и механизмов поиска и принятия коррективных мер в случае несоблюдения. Monitoring performance: Adoption and implementation of procedures for the ongoing assessment of compliance with the objectives set by the pipeline operator's accident prevention policy and safety management system, and of mechanisms for investigation and taking corrective action in case of non-compliance.
Кроме того, РИРКЖ призван характеризовать развитие людских ресурсов в более широком контексте (по два показателя, отражающих уровень образования и состояние здоровья), и отобранные показатели отличаются большей надежностью и в большей степени подходят для этой цели, чем те или иные компоненты ИРЧП. In addition, the APQLI strove to capture human resource development in a broader context (two indicators each for education and health) and the chosen indicators were more reliable and more appropriate for its purpose than some components of the HDI.
В этих решениях Конференция Участников просила Секретариат осуществлять сбор информации среди государств-участников и государств, подписавших протоколы, в контексте утвержденной Конференцией программы работы, в том числе по вопросам, связанным с надежностью документов на въезд/выезд или удостоверений личности и контролем за ними, а также с их законностью и действительностью. In those decisions, the Conference of the Parties requested the Secretariat to collect information from States parties and signatories to the Protocols in the context of the programme of work approved by the Conference, including on matters related to the security and control of travel or identity documents, as well as their legitimacy and validity.
Поскольку эффективный режим обеспеченных сделок должен обладать максимальной гибкостью и надежностью и охватывать широкий спектр сделок по кредитованию, а также учитывать новые и развивающиеся виды таких сделок, в Руководстве подчеркивается необходимость сведения к минимуму императивных норм с тем, чтобы стороны могли приспосабливать условия своих сделок к своим конкретным потребностям. Because an effective secured transactions regime should provide maximum flexibility and durability to encompass a broad array of credit transactions, and also accommodate new and evolving forms of credit transactions, the Guide stresses the need to keep mandatory rules to a minimum so that parties may tailor their credit transactions to their specific needs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.