Beispiele für die Verwendung von "называют себя" im Russischen
Это просто условное название, подобно тому, как мои друзья в Бостоне называют себя ирландцами, а друзья из Нью-Йорка считают себя итальянцами.
It's ethnic shorthand in the same way that my friends in Boston refer to themselves as "Irish" or my friends in New York describe themselves as "Italian."
Партии называют себя «либеральными» и «демократическими» с такой циничной неискренностью, которая чаще встречается в названиях советских спутников и африканских диктатур.
Parties adopt labels like “democratic” and “liberal” with the kind of cynical insincerity more commonly found in the names of Soviet satellites or African dictatorships.
Это маленький, не влиятельный критический и вычурный журнал с достойной аудиторией около 90 тысяч читателей, которые называют себя «глушителями культуры».
It's a small, non-influential critical and artsy magazine with a decent following of around 90,000 who call themselves "culture jammers".
Сейчас большинство крупных атеистических организаций называют себя «секуляристскими».
Nowadays most major atheist groups describe themselves as “secular.”
Партии, которые называют себя демократическими, не просто соглашаются с Мушаррафом на проведение этих обманных выборов, но и помогают восстановить статус-кво.
Parties that call themselves democratic are not only going along with Musharraf in this fraudulent election, but are also helping to restore the status quo.
Примерно с 1994 года, когда Ньют Гингрих спроектировал захват Палаты представителей республиканцами, республиканцы называют себя "революционерами" - это слово не часто срывается с уст консерваторов.
Since roughly 1994, when Newt Gingrich engineered the Republican takeover of the US House of Representatives, Republicans have taken to calling themselves "revolutionaries" - not a word often found on the lips of conservatives.
Даже в Израиле есть люди, хотя их и немного, которые называют себя "пост-сионистами" или "не сионистами".
In Israel, too, there are people, though not many, who call themselves "post-Zionist" or "non-Zionist."
Более того, с исчезновением Советского Союза как общей угрозы, левые партии Европы всё чаще называют себя анти-американскими.
Moreover, with the disappearance of the Soviet Union as a common threat, Europe's left-wing parties are increasingly defining themselves as anti-American.
Они называют себя "Енот и Друзья", выпекают и продают лимонные печеньки, чтобы помочь пострадавшим из-за проблем в Заливе.
They call themselves Coon and friends, and they've been baking and selling lemon bars to help aid those affected in the Gulf crisis.
Болельщицы Лансера называют себя адскими кошками, чертовками.
Lancer's cheer jocks call themselves the hellcats.
Господа, в то время как некоторые в парламенте лишь называют себя тори, я горжусь, что являюсь им.
Gentlemen, whilst some in Parliament may baulk to call themselves a Tory, I am proud to do so.
Думаю, что они называют себя "кружок педофилов".
I believe that's generally referred to as a "paedophile ring".
Впрочем, автократическое, популистское мышление может пользоваться подобными опасениями. Именно по этой причине те, кто называют себя «антилиберальными демократами», обещают стабильность и определённость, причём зачастую им удаётся достичь соглашения с частью представителей бизнеса, чтобы все это обеспечить.
But autocratic, populist thinking can also thrive off that fear, which is why self-styled “illiberal democrats” promise certainty and continuity, and often make a pact with some part of the business class to guarantee it.
Лишь в сентябре прошлого года, то есть три месяца спустя после вступления в должность премьер-министра, Мэй удивила весь мир, фактически исключив вариант ЕЭЗ. На ежегодной конференции Консервативной партии он заявила, что люди, которые называют себя «гражданами мира», на самом деле являются «гражданами ниоткуда», и что свободное передвижение людей, требуемое от членов ЕЭЗ, является, следовательно, неприемлемым.
It was only last September, three months after becoming prime minister, that May surprised the world by effectively ruling out the EEA option, telling the Conservative Party’s annual conference that those who call themselves “citizens of the world” are really “citizens of nowhere,” and that the free movement of people required by EEA membership was therefore unacceptable.
Сторонники Брексита – они называют себя «брекситиры» – отмахиваются от любых аргументов, свидетельствующих об экономическом ущербе, который Британия нанесёт сама себе, выйдя из ЕС.
The Brexiteers, as they have come to be called, deny all evidence of the economic damage that the UK would do to itself by leaving.
Например, и в США, и в Европе люди, которые называют себя «консерваторами» в вопросах экономической политики, уверены, что в их стране для всех детей возможности равны, а рыночная экономика является справедливой.
In both the US and Europe, for example, people who call themselves “conservative” on matters of economic policy believe that there are equal opportunities for all children, and that the free-market economy in their country is fair.
И хотя часто такие политики называют себя правыми, их политика, в действительности, оказывается демагогической и популистской или же авторитарной, как например, в случае с бывшим премьер-министром Словакии Владимиром Мечьяром.
Although such politicians often describe themselves as "rightist," their real policies, such as, for, example, those of former Slovak Prime Minister Vladimir Meciar, are in fact demagogic populist or authoritarian.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung