Beispiele für die Verwendung von "наименее развитые страны" im Russischen

<>
Эксперты признали важные возможности, которые открывает для социально-экономического прогресса устойчивый туризм и которыми в принципе может воспользоваться любая развивающаяся страна, включая наименее развитые страны. The experts recognized the important opportunities for social and economic advancement opened up by sustainable tourism, which potentially any developing country, including least developed ones, could benefit from.
В 2000 году чистый приток ПИИ в наименее развитые страны снизился на 15 процентов, и бремя внешнего долга представляет собой дополнительное препятствие на пути их развития, ограничивающее инвестиционный потенциал. In 2000, net FDI flows into LDCs had decreased by 15 per cent, and the burden of external debt constituted an additional constraint on their development, limiting investment capacity.
Хотя наименее развитые страны должны рассчитывать прежде всего на свои собственные силы, главная причина их проблем лежит во внешних условиях, поэтому международному сообществу следует взять на себя обязательства в этом отношении. While the LDCs must rely primarily on their own efforts, the main cause of their problems lay in the external environment, so the international community had to assume its obligations in that respect.
Наименее развитые страны из числа малых островных развивающихся государств находятся в исключительно тяжелом положении ввиду их особой уязвимости для стихийных бедствий и экологических катастроф, а также изменения климата и повышения уровня моря. Small island LDCs face a debilitating situation in view of their particular vulnerability to natural and environmental disasters, as well as to climate change and sea level rise.
Важно добиться того, чтобы наименее развитые страны могли участвовать в глобальном процессе перемен и преобразований на основе осуществления их национальных планов, определения путей продвижения вперед и установления контрольных отметок для отслеживания успеха. For the LDCs, it was vital to be involved in the global process of change and transformation by implementing their national plans, mapping out the road to progress and setting up signposts of success.
" Все очень просто: наименее развитые страны ничего не получат от либерализации торговли и не смогут интегрироваться в мировую экономику, если не будет налажено конкурентоспособное производ-ство и не будет создан производственный потенциал с приоритетом предложения ". “In a nutshell: unless competitive production is built up, unless supply-side capacities are created, the LDCs will be unable to benefit from liberalized trade flows and will fail to integrate into the global economy.”
Львиную долю общего числа беженцев в мире принимают развивающиеся и наименее развитые страны, которые нуждаются в технической и финансовой помощи для укрепления своего потенциала по защите беженцев на протяжение длительного времени, предупреждая тем самым возникновение вторичных потоков беженцев. The lion's share of the world's refugees were taken in by developing and less developed States that needed technical and financial assistance to enhance their capacities to protect refugees for sustained periods, thereby forestalling secondary movements.
С тем чтобы развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, могли вступить во Всемирную торговую организацию, необходимо укреплять их возможности в области ведения переговоров и установить льготный срок, в течение которого многие условия членства в Организации действовать не будут. In order to enable the developing countries, especially the least developed ones, to join the World Trade Organization, their ability to negotiate must be reinforced, and there should be a grace period during which many of the membership conditions would be lifted.
Китай, наименее развитые страны и страны, не имеющие выхода к морю, будут и впредь использовать совместные возможности для развития и работать сообща над достижением целей развития в соответствии с принципами консультаций на равноправной основе, взаимной выгоды и общего развития. China and the least developed and landlocked developing countries would continue to share opportunities for development and work together to meet development challenges, in accordance with the principles of consultations on an equal footing, mutual benefit and common development.
В течение последних четырех лет их выполнение на глобальном и региональном уровнях увенчалось успехом в некоторых странах, в то время как многие развивающиеся страны, в особенности наименее развитые страны, испытывали трудности при достижении этих целей в силу неблагоприятных условий. Over the past four years, their implementation at the global and regional levels has proved to be successful in some countries, while many developing countries, especially the least developed, have had difficulties in attaining those goals due to unfavourable conditions.
В работе сессии приняли участие представители 12 наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития, и в этой связи следует отметить, что представленные наименее развитые страны довольно значительно различались как по своему размеру, так и по географическим характеристикам. The meeting had been attended by 12 LDCs and their development partners, and it was worth noting the very diverse nature of the LDCs concerned in terms of both size and geographical characteristics.
И хотя наименее развитые страны не выбрасывают в атмосферу парниковые газы в больших количествах, они испытывают на себе сильное воздействие таких последствий глобального потепления и изменения климата, как засухи, повышение уровня моря, наводнения и муссонные дожди, загрязнение воздуха и воды, утеря биологического многообразия и ущерб, наносимый экосистемам. Although LDCs are not responsible for substantial release of greenhouse gases, they are heavily exposed to such adverse consequences of global warming and climate change as drought, sea level rise, floods and monsoon-like rains, air and water pollution, loss of biological diversity and damage to ecosystems.
Для дальнейшего наращивания объема прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны требуется улучшить инвестиционный климат в них (включая достижение макроэкономической стабильности, создание соответствующей нормативно-правовой базы, принятие эффективного трудового законодательства, наличие действенной банковской системы и функционирующего отечественного рынка капитала) и создать человеческий и институциональный потенциал и инфраструктуру. Further increases in FDI volumes require from LDCs to improve their investment climate (including macroeconomic stability, a supportive legal and regulatory framework, effective labour regulation, a sound banking sector and a functioning domestic capital market), human and institutional capacity-building and infrastructure.
Представитель Буркина-Фасо заявляет, что наименее развитые страны должны выйти победителями в борьбе с нищетой и заняться решением задач, связанных с экономическим ростом, повышением конкурентоспособности и совершенствованием демократического управления государственными делами посредством устранения основных препятствий, мешающих их развитию, расширения возможностей для конкуренции и разработки стратегий развития людских ресурсов. The LDCs should win the wager of poverty reduction and take up the challenge of economic growth, competitiveness and strengthening of democratic governance by eliminating the main obstacles to their development, improving their competitive resources and drawing up human resources development strategies.
В пункте 43 Дохинской декларации министров министры " призывают основные учреждения в координации с партнерами по процессу развития рассмотреть вопрос о совершенствовании КРП в целях решения проблем в сфере предложения, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, и использования модели во всех наименее развитых странах после обзора КРП и оценки текущего осуществления экспериментальной схемы в отдельных наименее развитых странах ". In paragraph 43 of the Doha Ministerial Declaration, Ministers “urge the core agencies, in coordination with development partners, to explore the enhancement of the IF with a view to addressing the supply-side constraints of LDCs and the extension of the model to all LDCs, following the review of the IF and the appraisal of the on-going Pilot Scheme in selected LDCs”.
вновь подтверждает, что для успешности борьбы за ликвидацию нищеты, которую ведут наименее развитые страны и страны с низким уровнем дохода, необходима благоприятная международная экономическая конъюнктура, включая предоставление им льгот в виде финансовой и технической помощи и инвестиционных ресурсов, а также предоставление им доступа на международные рынки, обеспечение стабильности цен на сырьевые товары и осуществление надлежащих программ структурной перестройки; Reaffirms that a favourable international economic environment within the framework of the concessions to be granted to them in terms of providing financial and technical assistance and investment resources; and access to international markets with raw materials price stability and appropriate structural programmes, is necessary for the success of the efforts being exerted by LDCs and low income countries in eradicating poverty.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.