Beispiele für die Verwendung von "накопленным" im Russischen mit Übersetzung "accumulate"

<>
Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством. They should reduce their holdings as quickly as possible, before they do something really stupid with the accumulated treasure.
Однако министр будет иметь широкие возможности маневрирования на протяжении последующих нескольких лет только благодаря крупным бюджетным избыткам, накопленным в начале цикла. But the Chancellor has so much room for maneuver in the next few years only because of the big surpluses he accumulated earlier in the cycle.
Марокко придает большое значение не только таким двухсторонним отношениям, но и программам трехстороннего сотрудничества как механизму обмена накопленным опытом с другими африканскими странами. In parallel with such bilateral measures, Morocco attached importance to triangular cooperation programmes as a means of sharing its accumulated skills with other African countries.
В интересах облегчения оптимизации линеаризированные соотношения между средним накопленным превышением и выбросами были рассчитаны в сотрудничестве с Центром по разработке моделей для комплексной оценки. Linearized relationships between average accumulated exceedance and emissions were derived in collaboration with the Centre for Integrated Assessment Modelling to facilitate optimization.
Ассигнований на погашение каких бы то ни было будущих обязательств по выплатам персоналу в связи с репатриацией, накопленным ежегодным отпуском и компенсацией за сверхурочные не предусмотрено. No provision is made for any future liabilities arising from staff entitlements due to repatriation, accumulated annual leave and compensatory time.
Г-н Посх рассказал об использовании критических нагрузок в разработке моделей для комплексной оценки и новой методологии, предусматривающей использование линеаризированных связей между средним накопленным превышением (СНП) и выбросами для облегчения оптимизации. Mr. Posch described the use of critical loads in integrated assessment modelling and a new methodology using linearized relationships between average accumulated exceedance (AAE) and emissions to facilitate optimization.
Таким образом, все стороны данных сделок полагали, что они получают нечто особенное благодаря накопленным знаниям, которые банк получил от своих деловых подразделений, – благодаря знаниям, возникавшим, в основном, из-за постоянного конфликта интересов. Thus, each counterparty in these transactions assumed that they were getting something special from the accumulated insights that the bank had acquired from its other branches of business, insights that derived fundamentally from permanent conflicts of interest.
Кроме того, Консультативный комитет отмечает увеличение числа проектов, которые должны осуществляться на совместной основе региональными комиссиями, что свидетельствует об эффективном использовании ресурсов и обмене накопленным опытом и знаниями относительно преимуществ горизонтального сотрудничества в качестве важного и продуктивного элемента оперативных проектов. Moreover, the Advisory Committee notes that the number of projects to be executed jointly by the regional commissions has increased, reflecting effective utilization of resources, knowledge-sharing and experience accumulated as regards the benefits of horizontal collaboration as an important and productive element in operational projects.
Тем не менее, обоснованным будет вопрос, сможет ли американский стиль жизни сохраниться на протяжении двадцать первого века, и если да, то сохранится ли он в Америке или же куда-либо переместится, т.к. наступит коллапс экономики и политической системы США под накопленным десятилетиями давлением ограниченного национального превосходства и утраченных возможностей. Still, it is right to ask if the American way of life will survive the twenty-first century, and, if it does, whether it will survive in America or migrate elsewhere as the US economy and political system collapse under the accumulated weight of decades of myopic national leadership and squandered opportunities.
Накопленное сверхурочное время — вид оплаты 1301 Accumulated overtime – pay type 1301
В рамках обеих программ накоплен ценный опыт. Both programmes had accumulated valuable experience.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты. Most developing countries have accumulated massive foreign currency reserves.
выбрать новую цель и перенести накопленную сумму кэшбэка. Assign a new target and carry over the accumulated cashback amount.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы. The accumulated debt will constitute a lasting burden on public finances.
Некоторые региональные организации накопили в области посредничества немалый опыт. A number of regional organizations have accumulated significant mediation experience.
Страны накопили огромные запасы, чтобы застраховать себя от потрясений. Countries have accumulated large reserves in order to insure against shocks.
Американцы накопили дефицит торгового баланса тем, что жили не по средствам. Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
Почему нам надо сначала накопить деньги и лишь затем заниматься благотворительностью? Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
После закрытия терминала все накопленные исторические данные сохраняются в "Архиве котировок". After the terminal has been shut down, all accumulated historical data will be stored in the "History Center".
В поле Накоплено отображается вычисленный накопленный процент отходов для операции маршрута. The Accumulated field displays the calculated accumulated scrap percentage for the operation on the route.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.