Beispiele für die Verwendung von "нанимали" im Russischen
Таким образом вы становились богаты, вы нанимали их.
That's how you got to be rich; you employed them.
Осенью 1999 года Консультативный совет наградил шестерых работодателей, которые нанимали работников из числа иммигрантов, полагая, что их опыт окажется полезным для выполнения ими своих служебных обязанностей.
In the autumn of 1999, the Advisory Board rewarded six employers for having recruited personnel with immigrant backgrounds and for having considered their backgrounds to be an advantage in their jobs.
Мы не нанимали МакКинзи, чтобы нам написали бизнес-план.
We didn't hire McKinsey to do a business plan.
Они нанимали больше немецких менеджеров, чем местных. Это обеспечивало им больший контроль над процессом инноваций.
They employed more German managers relative to local managers, which gave them more control over innovation.
Эти женщины нанимали Карлтона, и он осчастливил их всех.
These women hired Carlton, he made them all happy.
Напротив, австрийские компании адаптировали свой бизнес к условиям региона и нанимали больше местных менеджеров, чем австрийских.
By contrast, Austrian firms adapted their business to the region’s environment and employed more local managers than Austrians.
Господа, вас нанимали не для того, чтобы вы стояли как истуканы.
Gentlemen, I didn't hire you to be wallflowers.
Она изъяла тысячи паспортов и привлекла к уголовной ответственности несколько агентств по трудоустройству, которые плохо обращались со своими работниками или нанимали их незаконно.
It retrieved thousands of passports and prosecuted several employment agencies, which abused their employees or employed them illegally.
Защитники более гибкого рынка труда настаивают на том, что плата работодателям за то, чтобы те нанимали молодежь – это неправильный подход.
Advocates of greater labor-market flexibility insist that paying employers to hire young people is the wrong approach.
Таких лиц в основном нанимали следующие департаменты и управления: Департамент операций по поддержанию мира (миссии на местах) (14 человек), Департамент по вопросам управления (7 человек), Департамент по экономическим и социальным вопросам (3 человека) и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (3 человека).
The main departments and offices employing such persons were: the Department of Peacekeeping Operations (field missions) with 14 individuals, followed by the Department of Management (7 individuals), the Department of Economic and Social Affairs (3 individuals) and the Economic and Social Commission for Western Asia (3 individuals).
На её счёте для колледжа было два имени - ваше и её - и пока вы утверждаете, что не нанимали Вёрджила Даунинга, что ж.
There were two names on her college fund account - yours and hers - and since you insist that you did not hire Virgil Downing, well.
В мае Джеймс Бьюкал, республиканский политик из Орегона, предложил, чтобы республиканцы нанимали вооружённые группы ультраправых для охраны безопасности во время республиканских митингов.
James Buchal, a Republican politician in Oregon, suggested in May that Republicans should hire right-wing militia groups as security guards during Republican rallies.
Защитники окружающей среды нанимали ученых, адвокатов и лоббистов, которые следили за тем, чтобы законы не просто передавались в Конгресс, но и соблюдались на практике.
Environmentalists hired scientists, lawyers, and lobbyists who made sure that laws weren't just passed in Congress, but also implemented in practice.
Некоторые бизнесы начали с того, что нанимали чернокожее и белое население для работы вместе, наводя, таким образом, расовые, социальные, этнические, политические, экономические и региональные мосты в нашей стране.
Some businesses began by hiring black and white people to work together, performing the same functions, thereby acting as bridge-builders across the racial, social, ethnic, political, economic and regional divides in our country.
Для правительства более предпочтительным мог бы стать вариант создания меньшего числа рабочих мест в госсекторе и более активной работы по стимулированию, например, финансовому, частных компаний, с тем чтобы они нанимали больше молодёжи.
A better approach might be for the government to create fewer jobs in the public sector and work harder to encourage private companies to hire more young people, such as by providing financial incentives.
В настоящее время уровень безработицы растет реактивными темпами, поскольку фирмы, которые в нормальное время расширяли бы свой бизнес, этого не делают, а фирмы, которые в нормальное время нанимали бы временных работников и сокращали сотрудников, делают это очень быстро.
Unemployment is currently rising like a rocket, because businesses that normally would be expanding and hiring are not, and those businesses that would normally be contracting and shedding workers are doing so very rapidly.
Наконец, УСВН установило, что некоторые группы защиты в Международном уголовном трибунале по Руанде договорились о практике подношения подарков своим клиентам, родственникам своих клиентов и о других формах косвенной поддержки и содержания и что некоторые группы защиты в обоих трибуналах нанимали друзей и родственников своих клиентов в качестве следователей защиты.
Lastly, OIOS had found that some defence teams at the International Criminal Tribunal for Rwanda had made arrangements for gifts to their clients, their clients'relatives and other forms of indirect support and maintenance, and that some defence teams at both Tribunals had hired friends or relatives of their clients as defence investigators.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung