Beispiele für die Verwendung von "нанимающим" im Russischen

<>
Он может поделиться вашим резюме и информацией из заявки с сотрудниками своей компании, например, с нанимающим менеджером, для целей подбора персонала. The job poster can choose to share your resume and application information with others within their company, such as a hiring manager, for hiring purposes.
В двух странах (CAN, EST) существуют программы расширения возможностей трудоустройства пожилых работников с помощью программ обучения, а одна страна (FIN) предоставляет дотации работодателям, нанимающим низкооплачиваемых работников в возрасте старше 54 лет. Two countries (CAN, EST) have programmes to increase the employability of older workers through training, while one (FIN) offers a wage subsidy for employers offering jobs to low-paid workers over 54.
Она охватывает не только дискриминацию по признаку пола, но и дискриминацию по признаку семейного положения, и применяется не только к работодателям, но и к лицам, нанимающим работников по договору, партнерствам, профсоюзам, агентствам по трудоустройству и органам, присваивающим квалификацию. It covers not only sex discrimination but also discrimination on the grounds of marital status, and applies not only to employers but also to persons engaging contract workers, partnerships, trade unions, employment agencies and bodies conferring qualifications.
Они редко нанимали местных жителей. They seldom hire locals.
Они не нанимают этих работников. They don't employ those workers.
Это они наняли психа, чтобы сделать работу! They sent a loony to do the job!
Перевозчик в зоне с добровольной или обязательной лоцманской проводкой должен нанимать лоцмана, которого он сам не выбирает. The carrier in voluntary as well as compulsory pilotage areas must engage a pilot in whose selection he has no choice.
Они наняли меня сразу же. Well, they signed me up immediately.
В последние годы стало намного труднее нанимать на работу и удерживать на ней медицинских специалистов, особенно в учреждениях, обеспечивающих долговременный уход. In recent years, the difficulty of attracting and retaining healthcare workers particularly in long-term care settings has dramatically increased.
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. The shopkeepers are hiring more people.
Малые предприятия нанимают большинство людей в США. Small businesses employ the majority of people in the US.
Не моя, Шон нанял моего брата мыть посуду. I'm not, Sean set my brother up with a dishwashing job.
Этот массивный переход изменит способ, как граждане взаимодействуют со своими правительствами, революционирует целые промышленные отрасли, а также изменит способ, которым мы нанимаем друг друга на работу. This massive transition will transform how citizens interact with their governments, revolutionize entire industries, and change the way we engage with one another.
Отец нанял вас прямо в день отплытия. My father signed you on the day he sailed.
Европа сохраняет преимущество с точки зрения чистой науки как, например, в фармацевтической промышленности, но возникающие компании мирового класса, особенно в Индии, все чаще имеют возможность нанимать выпускников Массачусетского технологического института и Гарвардского университета, при меньших затратах на рабочую силу, сохраняя, таким образом, глобальную конкурентоспособность. Europe retains an advantage in terms of pure science, as in the pharmaceutical industry, but emerging world-class companies, particularly in India, are increasingly able to recruit M.I.T. and Harvard graduates, while maintaining lower labor costs and thus global competitiveness.
Мы же не нанимаем организатора свадеб. It's not like we're hiring a caterer.
Таким образом вы становились богаты, вы нанимали их. That's how you got to be rich; you employed them.
С этой целью специалисты Департамента по найму в настоящее время регулярно участвуют в конференциях и ярмарках трудоустройства. To meet this goal, the Department's recruitment specialists now routinely participate in conferences and job fairs.
b Для целей настоящего документа термин " МАГАТЭ " следует понимать как охватывающий членов комитетов и комиссий МАГАТЭ и любых консультантов, нанимаемых МАГАТЭ, а также его секретариат и директивные органы. b For the purposes of the present paper, the term IAEA is intended to include members of the IAEA committees and commission and any consultants engaged by IAEA, as well as the secretariat and policy-making organs.
В соответствии с Законом от 9 мая 2001 года о равенстве между мужчинами и женщинами в области профессиональной деятельности между работодателями и работниками было подписано 2500 смешанных трудовых контрактов в целях содействия найму, продвижению по службе и повышению квалификации женщин и, весьма часто, переоборудованию помещений компаний в целях создания условий для женщин и их включения в производственные процессы. Under the Act of 9 May 2001 concerning professional equality between men and women, 2,500 mixed employment contracts had been signed between employers and employees to facilitate the recruitment, promotion and qualification of women and, very frequently, the conversion of company premises to accommodate women and integrate them into production chains.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.