Beispiele für die Verwendung von "напоминали" im Russischen mit Übersetzung "remind"

<>
Битлз напоминали нам, что за деньги не купишь любовь. The Beatles reminded us that money can't buy us love.
Экономисты напоминали им, что этот рост неустойчив и не инклюзивен. Economists reminded them that this growth is not sustainable, and has never been inclusive.
Мы несколько раз напоминали о сумме задолженности, но не получили ни ответа, ни выплаты. We have repeatedly reminded you of the outstanding amount, but we have received neither reply nor payment.
Его лицо, телосложение, светлые глаза и седые виски мне до боли напоминали кого-то. His face, his stature his pale eyes and gray temples reminded me of someone violently.
Четвертым правилом является необходимость того, чтобы лидеры окружали себя хорошо выдержанными коллегами и советниками, которые напоминали бы им об их смертности. The fourth rule is that leaders should surround themselves with well-weathered colleagues and advisers who will remind them, as often as necessary, of their mortality.
Банкиры эпохи итальянского Возрождения приобретали произведения искусства ещё и потому, что последние напоминали им о непреходящих ценностях, выходящих за рамки банальных сделок. The bankers of the Italian Renaissance also bought works of art because they reminded them of timeless values that transcended quotidian transactions.
И кроме того, в них был язык, чьи ритмичные раскаты, напоминали мне о вечерах, проведенных за песнями старейшин Бедуинов, состоящих из многочасовых поэтических повествований, распеваемых на память. And then there was the language, the rhythmic cadence of it, reminding me of evenings spent listening to Bedouin elders recite hours-long narrative poems entirely from memory.
Мы постоянно напоминали Израилю, что несмотря на его право защищать своих граждан, он должен проявлять максимальную сдержанность, особенно в своих ответных действиях на отдельные акты насилия, направленные против его территории. We have continuously reminded Israel that, while it has a right to protect its citizens, it needs to exercise maximum restraint, especially when reacting to individual acts of violence directed at its territory.
Мы всегда решительно и недвусмысленно осуждали все акты терроризма и насилия, совершаемые в отношении израильтян, и напоминали Палестинскому органу о его ответственности за принятие всех необходимых мер, направленных на прекращение насилия. We have always strongly and unequivocally condemned all acts of terrorism and violence perpetrated against the Israelis and reminded the Palestinian Authority of its responsibility to take all necessary measures to halt violence.
Всё это потому, что Европа не может, а Германия не хочет, расчистить финансовые завалы (в том числе неподъёмные долги Греции) справедливым и дальновидным образом (по аналогии с Лондонским соглашением 1953 года о внешнем долге Германии, о котором друзья Германии неоднократно ей напоминали). This is because Europe has been unable, and Germany unwilling, to clean up the financial mess (including Greece’s unpayable debts) in a fair and forward-looking manner (akin to the 1953 London Agreement on German External Debts, as Germany’s friends have repeatedly reminded it).
Учреждения Организации Объединенных Наций неоднократно напоминали об этом обязательстве, и 26 ноября 1999 года Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял важное заявление, напомнив об этом обязательстве всем государствам, а также Всемирной торговой организации, третья Министерская конференция которой должна была открываться через несколько дней после встречи в Сиэтле. The United Nations bodies have on many occasions recalled that commitment and, on 26 November 1999, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted an important declaration, reminding all States as well as the World Trade Organization (WTO), whose third ministerial conference was about to open a few days later in Seattle, of that commitment.
Он напоминает мне моего дедушку. He reminds me of my grandfather.
Буги напоминает нам о нем. Bogie reminds us of him.
Напоминает мне о моем мальчике. Reminds me of my boy.
Вы мне напоминаете мою мать. You remind me of my mother.
Ты напоминаешь мне своего отца. You remind me of your father.
Многое напоминало Тому о Мэри. There were so many things that reminded Tom of Mary.
Он напоминает мне сплющенные жестяные банки. It reminds me of flattened-out tins.
Эта фотография напоминает мне о детстве. This photograph reminds me of my childhood.
Этот парк напоминает мне о детстве. This park reminds me of my childhood.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.