Beispiele für die Verwendung von "направили" im Russischen
Мы направили письмо присутствующему здесь болвану, Гроссу.
We sent a letter to this putz here, Gross.
Польские, чехословацкие и югославские студенты направили свои протесты против коммунистической диктатуры, которая лишала их общества элементарных гражданских свобод.
Polish, Czechoslovak, and Yugoslav students directed their protests against the Communist dictatorship, which was depriving their societies of elementary civic freedoms.
Меня направили сверху, чтобы проверить работу моего любимого отдела ОВР.
I've been sent from on high to check up on my favourite IIB unit.
Страны, такие как Тайланд, которые чувствовали, что они располагают достаточными финансами, чтобы справиться с этой проблемой самостоятельно, попросили, чтобы международную помощь направили другим.
Countries, like Thailand, that felt that they could handle the finances on their own asked that assistance be directed to others.
Из-за моего паспорта меня направили в польскую армию, которая формировалась в Шотландии.
Because of my passport, I was sent to join the Polish Army that was forming in Scotland.
В августе 2006 года китайцы направили лазерный луч по крайней мере на один американский спутник с явным намерением его ослепить, и это было прямым нападением на Соединенные Штаты.
In August 2006, the Chinese lasered at least one American satellite with the apparent intention of blinding it, a direct attack on the United States.
Меня направили в летную школу многомоторных самолетов, потому что были нужны летчики бомбардировочной авиации.
I was sent to a twin-engine school because they needed bomber pilots.
Более того, уличные эмоции, которые способствовали победе Выхода не были связаны с неравенством доходов или “1%”: отчужденные бедные избиратели направили свой гнев на других отчужденных бедных людей – в частности, иммигрантов – а не на богатых.
Moreover, the street-level emotions that contributed to Leave’s victory were not rooted in income inequality or “the 1%”: alienated poor voters directed their anger at other alienated poor people – particularly immigrants – not at the rich.
В 1951 году сестру Терезу направили в Калькутту, крупнейший город Индии в то время.
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
Если бы мы направили усилия на подготовку имплантированных пациентов к прослушиванию музыки - ведь сейчас усилия в этом направлении практически не предпринимаются, нет реабилитационных стратегий, малый технический прогресс для реального улучшения музыкального слуха - мы бы далеко продвинулись.
If we were to direct efforts towards training cochlear implant users to hear music - because right now there's virtually no effort put towards that, no rehabilitative strategies, very little in the way of technological advances to actually improve music - we would come a long way.
После первоначального представления 12 Сторон направили пересмотренный вариант своего кадастра, отражающий усовершенствование в оценках ПГ.
After the initial submission, 12 Parties sent a revised version of their inventory reflecting improvements in their GHG estimates.
Он использовал страхи и разочарования этой конкретной группы домохозяйств из рабочего класса, обеспечив чтобы они направили свой гнев не только на богатых (таких, как и сам Трамп), но и на “истеблишмент” – господствующих политиков, которые якобы были в сговоре с Уолл Стрит.
He tapped the fears and frustrations of this particular group of working-class households, ensuring that they directed their rage not just at the wealthy (like Trump himself), but at the “establishment” – the mainstream politicians who were supposedly in cahoots with Wall Street.
В феврале 2002 года они направили совместное письмо Генеральному секретарю, в котором они информировали его об этой инициативе.
In February 2002, they sent a joint letter to the Secretary-General, informing him of their initiative.
Узнав, что АНБ в рамках программы «Призма» (Prism) перехватывало и записывало телефонные разговоры и электронные сообщения по всему миру, СМИ сразу же направили внимание на, казалось бы, безобидный разговор на Капитолийском холме, произошедший тремя месяцами ранее между Клеппером и американским сенатором Роном Уайденом (Ron Wyden).
Upon discovering that the NSA had been vacuuming up global internet communications under a program codenamed Prism, the media quickly directed a spotlight on a seemingly innocuous Capitol Hill exchange that had occurred three months earlier between Clapper and US senator Ron Wyden.
Затем меня направили на другой корабль — «Пенелопа», который получил столько дыр и пробоин, что его стали называть «Перечница».
Later I was sent to another ship, the HMS Penelope, which was hit so many times we became known as HMS Pepperpot.
23 мая 2000 года многочисленные организации, ассоциации и отдельные лица направили открытое письмо французским властям с аналогичной просьбой.
On 23 May 2000, many organizations, associations and public figures sent an open letter to the French authorities along the same lines.
Другие страны — члены АСЕАН, включая Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Вьетнам, направили в Индонезию продовольствие и денежные пожертвования.
Other ASEAN member countries, including Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam, sent food supplies and cash contributions to Indonesia.
Представлением от 31 января 2005 года авторы направили письмо Председателю Комитета, в котором они настаивают на " скорейшем рассмотрении " их дела.
By submission of 31 January 2005, the authors sent a letter to the Chairperson of the Committee insisting that their case be “promptly examined”.
11 августа 2004 года адвокаты направили от имени г-на Ад-Дерини еще одно письмо в Генеральную прокуратуру, потребовав его освобождения.
On 11 August 2004, lawyers acting on behalf of Mr. El-Derini sent another letter to the Office of the Prosecutor-General asking for his release.
Сто восемь учащихся, которые лишены там возможности посещать базовую школу, 20 октября направили письмо с жалобой МООНК и правительственным должностным лицам.
One hundred and eight students who are being denied access to the main school there sent a letter of complaint to UNMIK and other government officials on 20 October.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung