Beispiele für die Verwendung von "направляемые" im Russischen mit Übersetzung "send"

<>
Поэтому считается, что прейскуранты, направляемые неопределенной группе лиц, не являются офертой, даже если адресаты конкретно указаны. Thus, price circulars sent to an indefinite group of people are considered not to constitute offers, even where the addressees are individually named.
Направляемые на демонтаж списанные суда являются одним из главных источников опасных отходов, передаваемых промышленно развитыми странами развивающемуся миру. When sent for dismantling, end-of-life vessels represent one of the major streams of hazardous waste transferred from industrialized countries to the developing world.
В то же время денежные переводы, направляемые в страны их происхождения, являются неоспоримым источником финансовой помощи этим странам. At the same time, the remittances sent back to their country of origin are a non-negligible source of financial assistance to those countries.
Все сообщения, касающиеся судна и направляемые с судна или от имени судна, считаются передаваемыми с судна в администрацию, даже если они направляются грузоотправителями на берег. All messages concerning the ship, sent by or on behalf of the ship, count as ship-to-authority messaging even if sent by shippers ashore.
В состав этих европейских технических комитетов, создаваемых ЕОС, входят национальные делегации, направляемые их головным национальным органом по стандартизации и подбираемые по принципу сбалансированного представительства промышленных кругов, государственных органов власти, потребителей и всех других заинтересованных сторон. These European Technical Committees, created by the ESOs, are made up of national delegations, sent by their parent national standard body, and consist of a balanced representation of industrials, public authorities, consumers, and all other interested parties.
Комитет подчеркнул тот факт, что дети, направляемые в соответствующие учреждения и получающие особый уход за границей, должны оставаться в сфере ответственности Лихтенштейна, которому следует принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего мониторинга и защиты прав этих детей92. The Committee underlined that children sent to institutions and who receive special care abroad remain under the responsibility of Liechtenstein, which should take all necessary measures to ensure appropriate monitoring and protection of the rights of these children.
Архивы Суда и вообще все принадлежащие Суду, направляемые в Суд или из него, находящиеся у него, предоставленные ему или используемые им или принадлежащие ему документы и материалы, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, неприкосновенны. The archives of the Court, and in general all documents and materials belonging being sent to or from the Court, held by it, the Court or belonging to it, made available to the Court or used by it, wherever located and by whomsoever held, shall be inviolable.
Группа финансовой разведки, учрежденная в соответствии с этим законопроектом, имеет полномочия готовить доклады, направляемые руководителю Государственной прокуратуры, когда есть законные основания полагать, что какая-либо операция связана с отмыванием денег, получением доходов от преступлений или финансированием терроризма: статья 9. The Financial Intelligence Unit established under this Bill has the powers to compile a report to be sent to the Director of Public Prosecutions where there is reasonable grounds to suspect that a transaction involves money-laundering, proceeds of crime or terrorist financing: Clause 9.
Комитет подчеркивает тот факт, что дети, направляемые в соответствующие учреждения и получающие особый уход за границей, должны оставаться в сфере ответственности государства-участника, и рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего мониторинга и защиты прав этих детей. The Committee underlines the fact that the children sent to institutions and who receive special care abroad remain under the responsibility of the State party and recommends that the State party take all necessary measures to ensure appropriate monitoring and protection of the rights of these children.
Сообщения, направляемые Специальным докладчиком, могут быть сопряжены с запросами в отношении информации, содействия и/или принятия неотложных мер с целью прояснить утверждения, доведенные до ее сведения, а также предотвратить, а по мере необходимости и расследовать предположительные нарушения прав человека мигрантов. Communications sent by the Special Rapporteur can involve requests for information, cooperation and/or urgent action with a view to clarifying the allegations brought to her attention, as well as to preventing or, as necessary, investigating alleged violations of the human rights of migrants.
просит Секцию по неправительственным организациям обеспечить, чтобы эти пересмотренные руководящие принципы были размещены на видном месте на веб-сайте Секции по неправительственным организациям и включались в первоначальные письма, направляемые каждой неправительственной организации, когда она уведомляется о предоставлении ей общего или специального консультативного статуса. Requests the Non-Governmental Organizations Section to ensure that these revised guidelines are clearly posted on the website of the Non-Governmental Organizations Section and included in the initial letter sent to each non-governmental organization when advising it of the granting of general or special consultative status.
EOP направляет сообщение в Exchange Online. EOP sends the message to Exchange Online.
Куда направлять чеки и электронные платежи? Where do I send my check or EFT payment?
Вместо направления помощи они направляют исследовательские группы. Instead of sending help, they send study groups.
Мы вам направляли уведомления о просроченном платеже. You were in default when we sent you delinquency notices.
Я хочу направлять людей на свой Холст. I want to send people to a Canvas.
Вместо направления помощи они направляют исследовательские группы. Instead of sending help, they send study groups.
Если мы принимаем Ордер, мы направляем вам Подтверждение. If we accept an Order, we send you a Confirmation.
Перечень прилагаемых документов (не направляйте оригиналы, только копии) List of documents attached (do not send originals, only copies)
Я хочу направлять людей в свое мобильное приложение. I want to send people to my mobile app.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.