Beispiele für die Verwendung von "направлять" im Russischen mit Übersetzung "channel"

<>
Задача состоит в том, чтобы эффективно направлять этот доход. The challenge is to channel this income effectively.
Однако, в своей борьбе за выживание, они должны направлять антиамериканские настроения народных масс. But, in their struggle to survive, they must channel popular anti-Americanism.
Это позволяет нам направлять наши средства через других доноров и сокращать административное бремя, которое несут страны-партнеры. This enables us to channel our funds through other donors and reduces the administrative burden on partner countries.
В первую очередь, доноры должны направлять значительную часть помощи через государственный бюджет страны и её национальные системы. For starters, donors should channel a larger proportion of aid through the Afghan government budget and national systems.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу. Progress in these areas would help governments to channel their spending more effectively toward those who would benefit the most.
Комитет по биоэтике должен направлять, но не ограничивать развитие биомедицинской науки с целью извлечения максимальной пользы из этих достижений для блага человечества. The bioethics committee should serve to channel- not restrict- biotechnical advances with a view to maximizing the contribution of these advances for the benefit of mankind.
Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его. I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it.
Для максимального использования выгод денежных переводов страны могут разрабатывать стратегии, позволяющие направлять денежные переводы на деятельность, способствующую экономическому развитию и росту занятости. To maximize the benefits of remittances, countries can still develop strategies that would channel the remittances into activities that promote economic development and employment growth.
Даже в Китае, где местные инвестиционные институты быстро развиваются, их возможности направлять финансовые ресурсы в реальный сектор с высокой доходностью остаются ограниченными. Even in China, where local investment institutions are growing rapidly, the ability to channel funds to the high-return real sector remains limited.
Предлагая купить акции во взаимном фонде за минимальную предустановленную цену, центральный банк обеспечил бы способ направлять капитал в финансовую систему во времена кризиса. By offering to buy shares in the mutual fund at a minimum preset price, the central bank would provide a way of channeling funds into the financial system in times of crisis.
Последний кусочек афганского пазла встанет на своё место, когда правительство и доноры начнут направлять финансовую помощью на инвестиции в программы с долгосрочными целями. The final piece of the Afghan puzzle will be put in place when the government and donors channel aid toward investment in programs with long-term objectives.
Финансовые рынки служат двум основным целям: направлять сбережения в продуктивные инвестиции и помогать частным лицам и бизнесу управлять рисками с помощью диверсификации и страхования. Financial markets serve two crucial purposes: to channel savings toward productive investments, and to enable individuals and businesses to manage risks through diversification and insurance.
Многие в Париже будут выступать в пользу установления единой цены на углерод, что большинство экономистов считают будет направлять путь потребления от углеродоемких видов топлива. Many in Paris will argue in favor of putting a price on carbon, which most economists believe would channel consumption away from carbon-intensive fuels.
Кроме этого, правительства стран происхождения активно поощряют мигрантов за рубежом направлять денежные средства на цели реализации проектов в общинах, выходцами из которых они являются. In addition, Governments of countries of origin have been active in encouraging migrants abroad to channel remittances into projects in their communities of origin.
Мы представили странам-донорам Национальные рамки развития, чтобы указать наши приоритеты, помочь эффективно управлять программами реконструкции и направлять финансовые ресурсы на нужды создания национального потенциала. We have presented the donor countries with our National Development Framework to indicate our priorities, help manage the reconstruction programmes effectively, and channel financial resources to national capacity building.
Более того, именно лёгкие прибыли подталкивают банки и их партнёров в теневой банковской системе направлять депозиты в высокорискованные и высокоприбыльные инвестиции в секторе финансов и недвижимости. Indeed, those profits have encouraged them and their shadow-bank counterparts to channel deposits into high-risk, high-return financial and real-estate investments.
Придерживаясь своих собственных механизмов, нефтяные компании, похоже, предпочитают извлекать углеводороды из самых глубоких пределов земли, вместо того чтобы направлять свои прибыли в альтернативные чистые виды энергии. Left to their own devices, oil companies seem to prefer extracting hydrocarbons from the deepest confines of the earth to channeling their profits into clean-energy alternatives.
Гарантируя покупку акций взаимного фонда, центральный банк предоставил бы стимул для частных инвесторов направлять деньги в самые здоровые части банковской системы, позволяя более слабым частям обанкротиться. By guaranteeing to buy shares of a mutual fund, the central bank would provide an incentive for private investors to channel money to the stronger parts of the banking system while allowing the weaker parts to fail.
Основная цель этих программ- уделять особое внимание наиболее приоритетным, имеющим особое социальное и гуманитарное значение задачам, направлять усилия, ресурсы, силы и возможности для их полного решения. The main objective of these programmes is to pay special attention to priority tasks of particular social and humanitarian importance and to channel efforts, resources, forces and capabilities for the full achievement of those tasks.
В этой связи мы подчеркиваем важность инициативы, выдвинутой Президентом Алехандро Толедо с тем, чтобы поощрять сокращения латиноамериканских оборонных расходов и направлять больше ресурсов на смягчение бедности. In this connection we stress the importance of the initiative launched by President Alejandro Toledo to promote cuts in Latin American defence spending and channel more resources towards poverty relief.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.